El M113 no es un vehículo de combate. No tiene sentido ponerlo en la línea de fuego.Kuka, de 25 mm, fácil de instalar y aumentas el poder de fuego de los RIMec en comparación con las actuales M-2...
El M113 no es un vehículo de combate. No tiene sentido ponerlo en la línea de fuego.
sigo pensando que el M113 sigue siendo un buen chasis para apoyo.
A algunos les pondría un afuste doble de cañones de 23 mm, que los rusos están desarrollando como torreta sin tripulación.
Y el otro, en lugar de la M2 un lanzador de Kornet. Te quiero ver que se te acerquen con un MBT.
Kuka, de 25 mm, fácil de instalar y aumentas el poder de fuego de los RIMec en comparación con las actuales M-2...
En ningún momento dije que se use como VCI. Las 12,7 dan fuego de apoyo desde lejos, una pieza de mayor calibre lo puede hacer mucho mejor por razones obvias...
Los rusos están desarrollando una torre para chatas; aplicación de tecnología basada en la de la guerra en Siria.
Algo de ese estilo decis?
El 5,56 tampoco se usaba acá y sin embargo...No hay dinero para ningún misil contra carro, el calibre de 23 mm no se usa en el pais asi que es una pésima elección y las torres sin tripulación suenan caras y hay que probar efectivas, es decir no es real para el EA hoy en dia
Saludos
Estas decis?Los rusos están desarrollando una torre para chatas; aplicación de tecnología basada en la de la guerra en Siria.
No encuentro el artículo...
No, esto es nuevo pero está bueno.Estas decis?
Sera una de estas?
Vos decís ponerle una torre antiaérea a los M113? Es algo que ya se ha hecho.Le encontré:
Experiencia siria: Rusia desarrolla un nuevo blindado con un cañón de 23 mm (vídeo)
La guerra siria, así como otros conflictos militares de las últimas décadas, están marcados por un extenso uso de vehículos de combate improvisados.mundo.sputniknews.com
Nuevo vehículo antiaéreo ruso de 23mm.
poderiomilitar-jesus.blogspot.com
Es una utopía mía, pero bue...
Que tema.…. cosas que nosotros llamamos orugas y otros llaman, vaya a saberse porque, cadenas.
¿cómo debiera traducirse realmente la expresión “continuous track”?
Oruga
(bueno, quizás "banda continua" ) (banda continua de eslabones en este contexto, quizás)
A ver, estrictamente la oruga es...
Pero a los fines militares (y argentinos) la oruga es...
(O sea la cosa esa con tacos de goma o no que hace contacto con el piso)
Gracias. Muy amable. Paso.a traducir un texto del alemán
Mmmm… demasiadas vocales.Gracias. Muy amable. Paso.
¿Igual en alemán no se dice emecientotrecenvehiculenaoruguen?