Menú
Inicio
Visitar el Sitio Zona Militar
Foros
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Qué hay de nuevo
Nuevos mensajes
Última actividad
Miembros
Visitantes actuales
Entrar
Registrarse
Novedades
Buscar
Buscar
Buscar sólo en títulos
Por:
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Menú
Entrar
Registrarse
Inicio
Foros
Fuerzas Aéreas
Noticias y Actualidad de las Fuerzas Aéreas
Consulta para una traducción
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Estás usando un navegador obsoleto. No se pueden mostrar estos u otros sitios web correctamente.
Se debe actualizar o usar un
navegador alternativo
.
Responder al tema
Mensaje
<blockquote data-quote="Accrochage" data-source="post: 775458" data-attributes="member: 261"><p>Lider de Sección y Numeral en argento, en Español puro seria Punto en lugar de numeral. Dentro de la formación de cuatro dedos, estos son el numero 3 y 4.</p><p></p><p></p><p>Efectivamente, es un mecanismo asociado a los alerones del F-80 que ayudaban al pilotaje amplificando los comandos que envia el piloto mediante el stick. Con la traducción, es complicado...amplificador de aleron es el que mas me suena.</p><p></p><p></p><p>La traducción literal seria "Aguardame" o "Espera que ya te confirmo", pero eso es bien en argento <img src="/foros/styles/default/xenforo/smilies/biggrin.png" class="smilie" loading="lazy" alt=":D" title="Big Grin :D" data-shortname=":D" /></p><p></p><p>El problema es que muchas cosas no tienen traducción mas alla de la literal, ya que en castellano se utilizan de la misma manera que en ingles. Como por ejemplo cuando cantas el lanzamiento de un misil. En Ingles es FOX 2...si lo llegan a traducir como ZORRO 2, hay varios que se pueden ***** de la risa varios dias si lo escuchan o leen asi :yonofui: :smilielol5:</p><p></p><p>Para Roger, "recibido" o "copiado". Pero volvemos a lo mismo de antes...se usa mas el "Copy" que el copiado.</p><p></p><p></p><p>No estoy seguro de que el F-80 disponga de dos tipos de frenos (aerodinámicos y de picado). Me juego a que es el mismo, que si bien se denomina Freno Aerodinámico, por el tipo de función que cumplía durante el ataque de los F-80, se lo denominaba freno de picado.</p><p>Salutes</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Accrochage, post: 775458, member: 261"] Lider de Sección y Numeral en argento, en Español puro seria Punto en lugar de numeral. Dentro de la formación de cuatro dedos, estos son el numero 3 y 4. Efectivamente, es un mecanismo asociado a los alerones del F-80 que ayudaban al pilotaje amplificando los comandos que envia el piloto mediante el stick. Con la traducción, es complicado...amplificador de aleron es el que mas me suena. La traducción literal seria "Aguardame" o "Espera que ya te confirmo", pero eso es bien en argento :D El problema es que muchas cosas no tienen traducción mas alla de la literal, ya que en castellano se utilizan de la misma manera que en ingles. Como por ejemplo cuando cantas el lanzamiento de un misil. En Ingles es FOX 2...si lo llegan a traducir como ZORRO 2, hay varios que se pueden ***** de la risa varios dias si lo escuchan o leen asi :yonofui: :smilielol5: Para Roger, "recibido" o "copiado". Pero volvemos a lo mismo de antes...se usa mas el "Copy" que el copiado. No estoy seguro de que el F-80 disponga de dos tipos de frenos (aerodinámicos y de picado). Me juego a que es el mismo, que si bien se denomina Freno Aerodinámico, por el tipo de función que cumplía durante el ataque de los F-80, se lo denominaba freno de picado. Salutes [/QUOTE]
Insertar citas…
Verificación
Libertador de Argentina
Responder
Inicio
Foros
Fuerzas Aéreas
Noticias y Actualidad de las Fuerzas Aéreas
Consulta para una traducción
Este sitio usa cookies. Para continuar usando este sitio, se debe aceptar nuestro uso de cookies.
Aceptar
Más información.…
Arriba