Menú
Inicio
Visitar el Sitio Zona Militar
Foros
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Qué hay de nuevo
Nuevos mensajes
Última actividad
Miembros
Visitantes actuales
Entrar
Registrarse
Novedades
Buscar
Buscar
Buscar sólo en títulos
Por:
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Menú
Entrar
Registrarse
Inicio
Foros
Area Militar General
Su pregunta no molesta
Consulta sobre terminología en la Fuerza Aérea
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Estás usando un navegador obsoleto. No se pueden mostrar estos u otros sitios web correctamente.
Se debe actualizar o usar un
navegador alternativo
.
Responder al tema
Mensaje
<blockquote data-quote="Pedr0" data-source="post: 3563907" data-attributes="member: 73987"><p>Hola, quería consultar sobre un término muy utilizado en inglés en el ámbito de la Fuerza Aérea y saber si se aplica aquí también en español. Por ejemplo: </p><p></p><p>"He earned his<strong> wing</strong> at Edwards Air Base" </p><p></p><p>Si alguien se toma la molestia de traducir esta frase, estaría muy tentado de hacerlo así: </p><p>«Obtuvo sus <strong>alas</strong> en la Base Aérea Edwards» </p><p></p><p>Sin embargo, dudo que esta forma literal sea la correcta. La pregunta entonces es ¿a que hace referencia la frase y cómo se dice en realidad en español y en el ámbito de la Fuerza Aérea?. Opciones que me parecen posibles entre otras:</p><p></p><p>«Obtuvo su<strong> titulo de piloto</strong> en la Base Aérea Edwards» Es decir, después de recibir instrucción y aprender a volar aviones.</p><p></p><p>«Obtuvo su <strong>grado de piloto</strong> en la Base Aérea Edwards» Mismo concepto.</p><p></p><p>«Obtuvo su <strong>escalafón de piloto</strong> en la Base Aérea Edwards» Mismo concepto. </p><p></p><p>¿En realidad se dice obtuvo sus «<strong>alas</strong>» ?</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Pedr0, post: 3563907, member: 73987"] Hola, quería consultar sobre un término muy utilizado en inglés en el ámbito de la Fuerza Aérea y saber si se aplica aquí también en español. Por ejemplo: "He earned his[B] wing[/B] at Edwards Air Base" Si alguien se toma la molestia de traducir esta frase, estaría muy tentado de hacerlo así: «Obtuvo sus [B]alas[/B] en la Base Aérea Edwards» Sin embargo, dudo que esta forma literal sea la correcta. La pregunta entonces es ¿a que hace referencia la frase y cómo se dice en realidad en español y en el ámbito de la Fuerza Aérea?. Opciones que me parecen posibles entre otras: «Obtuvo su[B] titulo de piloto[/B] en la Base Aérea Edwards» Es decir, después de recibir instrucción y aprender a volar aviones. «Obtuvo su [B]grado de piloto[/B] en la Base Aérea Edwards» Mismo concepto. «Obtuvo su [B]escalafón de piloto[/B] en la Base Aérea Edwards» Mismo concepto. ¿En realidad se dice obtuvo sus «[B]alas[/B]» ? [/QUOTE]
Insertar citas…
Verificación
Guerra desarrollada entre Argentina y el Reino Unido en 1982
Responder
Inicio
Foros
Area Militar General
Su pregunta no molesta
Consulta sobre terminología en la Fuerza Aérea
Este sitio usa cookies. Para continuar usando este sitio, se debe aceptar nuestro uso de cookies.
Aceptar
Más información.…
Arriba