Menú
Inicio
Visitar el Sitio Zona Militar
Foros
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Qué hay de nuevo
Nuevos mensajes
Última actividad
Miembros
Visitantes actuales
Entrar
Registrarse
Novedades
Buscar
Buscar
Buscar sólo en títulos
Por:
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Menú
Entrar
Registrarse
Inicio
Foros
Area Militar General
Conflictos Contemporáneos
Noticias sobre el conflicto militar ruso-ucraniano
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Estás usando un navegador obsoleto. No se pueden mostrar estos u otros sitios web correctamente.
Se debe actualizar o usar un
navegador alternativo
.
Responder al tema
Mensaje
<blockquote data-quote="adriang" data-source="post: 3078391" data-attributes="member: 29130"><p>Perdón, pero la traducción de Google es incorrecta. El original es:</p><p>Injured Mariupol Resident Tells Republic Ukrainian Forces Shot Civilians, ‘We’re Going Through Hell’</p><p>Google lo traduce:</p><p>Residente herido de Mariupol le dice a las fuerzas ucranianas de la República que dispararon contra civiles: “Estamos pasando por un infierno”</p><p>El de Microsoft</p><p>Residente herido de Mariupol dice a las fuerzas de la República ucranianas dispararon a civiles: "Estamos pasando por el infierno"</p><p>y el de Yandex y Papago hacen todos traducciones similares.</p><p>Sin embargo, la traducción sería</p><p><strong>Residente herido de Mariupol <u>dice que</u> las Fuerzas de la República de Ucrania dispara a civiles, "Estamos pasando por un infierno".</strong></p><p></p><p>Hago la aclaración para que no se confunda la noticia. Y digamos que es un error de todos los traductores típicos. Y ya que estaba probe DeepL y me sorprendió gratamente. Así que ya saben, si Google falla, prueben DeepL.</p><p>Un residente de Mariupol herido dice que las fuerzas ucranianas dispararon a los civiles: "Estamos pasando un infierno"</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="adriang, post: 3078391, member: 29130"] Perdón, pero la traducción de Google es incorrecta. El original es: Injured Mariupol Resident Tells Republic Ukrainian Forces Shot Civilians, ‘We’re Going Through Hell’ Google lo traduce: Residente herido de Mariupol le dice a las fuerzas ucranianas de la República que dispararon contra civiles: “Estamos pasando por un infierno” El de Microsoft Residente herido de Mariupol dice a las fuerzas de la República ucranianas dispararon a civiles: "Estamos pasando por el infierno" y el de Yandex y Papago hacen todos traducciones similares. Sin embargo, la traducción sería [B]Residente herido de Mariupol [U]dice que[/U] las Fuerzas de la República de Ucrania dispara a civiles, "Estamos pasando por un infierno".[/B] Hago la aclaración para que no se confunda la noticia. Y digamos que es un error de todos los traductores típicos. Y ya que estaba probe DeepL y me sorprendió gratamente. Así que ya saben, si Google falla, prueben DeepL. Un residente de Mariupol herido dice que las fuerzas ucranianas dispararon a los civiles: "Estamos pasando un infierno" [/QUOTE]
Insertar citas…
Verificación
Libertador de Argentina
Responder
Inicio
Foros
Area Militar General
Conflictos Contemporáneos
Noticias sobre el conflicto militar ruso-ucraniano
Este sitio usa cookies. Para continuar usando este sitio, se debe aceptar nuestro uso de cookies.
Aceptar
Más información.…
Arriba