Menú
Inicio
Visitar el Sitio Zona Militar
Foros
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Qué hay de nuevo
Nuevos mensajes
Última actividad
Miembros
Visitantes actuales
Entrar
Registrarse
Novedades
Buscar
Buscar
Buscar sólo en títulos
Por:
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Menú
Entrar
Registrarse
Inicio
Foros
Area Militar General
Conflictos Contemporáneos
Noticias sobre el conflicto militar ruso-ucraniano
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Estás usando un navegador obsoleto. No se pueden mostrar estos u otros sitios web correctamente.
Se debe actualizar o usar un
navegador alternativo
.
Responder al tema
Mensaje
<blockquote data-quote="PumaDeLosAndes" data-source="post: 3624715" data-attributes="member: 29202"><p>No Tano, en inglés</p><p>- 'To kill' es hacer que alguien muera, por cualquier causa que ésta sea. Se puede decir que alguien murió en un accidente ('someone was killed in an accident') o alguien murió en la guerra ('someone was killed in the war'). </p><p>- 'To murder' se usa para un acto ilegal y premeditado contra otra persona. En caso de guerra, no es ilegal matar al soldado contrario, sea éste un conscripto o general. Premeditado no entra aquí, porque estás en guerra y tu negocio es matar al otro.</p><p>- 'To assassinate' se usa más bien como una variante de 'to murder', si es contra un apersona importante, sobretodo por razones políticas, religiosas, etc.</p><p></p><p>Pero, por más que uses semántica, habrá quienes no quieran entender y dirán que fue asesinado, mientras que otros simplemente dirán que resultó muerto por una acción válida en una guerra.</p><p></p><p>Saludos.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="PumaDeLosAndes, post: 3624715, member: 29202"] No Tano, en inglés - 'To kill' es hacer que alguien muera, por cualquier causa que ésta sea. Se puede decir que alguien murió en un accidente ('someone was killed in an accident') o alguien murió en la guerra ('someone was killed in the war'). - 'To murder' se usa para un acto ilegal y premeditado contra otra persona. En caso de guerra, no es ilegal matar al soldado contrario, sea éste un conscripto o general. Premeditado no entra aquí, porque estás en guerra y tu negocio es matar al otro. - 'To assassinate' se usa más bien como una variante de 'to murder', si es contra un apersona importante, sobretodo por razones políticas, religiosas, etc. Pero, por más que uses semántica, habrá quienes no quieran entender y dirán que fue asesinado, mientras que otros simplemente dirán que resultó muerto por una acción válida en una guerra. Saludos. [/QUOTE]
Insertar citas…
Verificación
¿Cuanto es 2 mas 6? (en letras)
Responder
Inicio
Foros
Area Militar General
Conflictos Contemporáneos
Noticias sobre el conflicto militar ruso-ucraniano
Este sitio usa cookies. Para continuar usando este sitio, se debe aceptar nuestro uso de cookies.
Aceptar
Más información.…
Arriba