Menú
Inicio
Visitar el Sitio Zona Militar
Foros
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Qué hay de nuevo
Nuevos mensajes
Última actividad
Miembros
Visitantes actuales
Entrar
Registrarse
Novedades
Buscar
Buscar
Buscar sólo en títulos
Por:
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Menú
Entrar
Registrarse
Inicio
Foros
Fuerzas Terrestres
Tecnologías, Tácticas y Sistemas Terrestres
Organización de las fuerzas armadas terrestres
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Estás usando un navegador obsoleto. No se pueden mostrar estos u otros sitios web correctamente.
Se debe actualizar o usar un
navegador alternativo
.
Responder al tema
Mensaje
<blockquote data-quote="EFDV" data-source="post: 3476114" data-attributes="member: 15609"><p>Hay que respetar la forma de hacer las cosas de cada país. No sirve determinar que alguna está equivocada y otras correctas porque existen muchas variaciones entre país y país ¿quién es marco de referencia sobre qué?. Es mejor aprender a ser traductor o, mejor dicho, aprender a ser un buen intérprete.</p><p></p><p>A mi no me gusta y preferiría estandarizar las denominaciones, pero en la Argentina contemporánea a los batallones de maniobras los denominan "regimientos" y a los regimientos de otra cosa lo denominan "batallones". Mientras que a los equivalentes de artillería los denominan "grupos de artillería" y, tendría que repasar, pero me parece que en otras ramas puede llegar a denominarse como "escuadrón" a una organización equivalente (que no debe confundirse con los escuadrones de caballería).</p><p></p><p>Preferiría que se decidieron por una única palabra para todas las organizaciones del mismo tamaño y liberaran los restantes términos para otros usos.</p><p>Pero ¿acaso importa? Todos son organizaciones del mismo tamaño según los estándares de símbolos de la OTAN. La misma OTAN permite denominar a ese tamaño de organización tanto con el término "batallón" como "regimiento", según la preferencia e idiosincrasia de cada país, siempre y cuando compartan el mismo símbolo universal.</p><p>Es más, el tamaño de organización puede contener desde sólo dos compañías hasta media docena de compañías, dependiendo de la doctrina de cada país. La cantidad de compañías no es, por tanto, un criterio <em>per se </em>para diferenciar entre un tamaño de organización y otra. </p><p>Tenemos así que en la misma OTAN algunos países llaman regimientos a los que otros llaman batallón, y viceversa. Incluso dentro de un mismo país, por ejemplo, Estados Unidos, la terminología cambia entre el ejército y el cuerpo de marines a la hora de hablar de brigadas y regimientos.</p><p>Entonces, es irrelevante si finalmente optamos por el uso del término "batallón" o "regimiento" o, como es habitual en Argentina, usamos ambos. Lo importante es que dentro del país se entiendan y que la simbología de clasificación este estandarizada. Y en Argentina, los militares se entienden. Entienden de qué hablan cuando hablan de "regimiento", entienden de qué hablan cuando hablan de "batallón", etc.</p><p></p><p>El dolor de cabeza es para los civiles aficionados. Pero nuestras dificultades no implican que los usos y costumbres, expresados formalmente en extensos documentos, sean incorrectos.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="EFDV, post: 3476114, member: 15609"] Hay que respetar la forma de hacer las cosas de cada país. No sirve determinar que alguna está equivocada y otras correctas porque existen muchas variaciones entre país y país ¿quién es marco de referencia sobre qué?. Es mejor aprender a ser traductor o, mejor dicho, aprender a ser un buen intérprete. A mi no me gusta y preferiría estandarizar las denominaciones, pero en la Argentina contemporánea a los batallones de maniobras los denominan "regimientos" y a los regimientos de otra cosa lo denominan "batallones". Mientras que a los equivalentes de artillería los denominan "grupos de artillería" y, tendría que repasar, pero me parece que en otras ramas puede llegar a denominarse como "escuadrón" a una organización equivalente (que no debe confundirse con los escuadrones de caballería). Preferiría que se decidieron por una única palabra para todas las organizaciones del mismo tamaño y liberaran los restantes términos para otros usos. Pero ¿acaso importa? Todos son organizaciones del mismo tamaño según los estándares de símbolos de la OTAN. La misma OTAN permite denominar a ese tamaño de organización tanto con el término "batallón" como "regimiento", según la preferencia e idiosincrasia de cada país, siempre y cuando compartan el mismo símbolo universal. Es más, el tamaño de organización puede contener desde sólo dos compañías hasta media docena de compañías, dependiendo de la doctrina de cada país. La cantidad de compañías no es, por tanto, un criterio [I]per se [/I]para diferenciar entre un tamaño de organización y otra. Tenemos así que en la misma OTAN algunos países llaman regimientos a los que otros llaman batallón, y viceversa. Incluso dentro de un mismo país, por ejemplo, Estados Unidos, la terminología cambia entre el ejército y el cuerpo de marines a la hora de hablar de brigadas y regimientos. Entonces, es irrelevante si finalmente optamos por el uso del término "batallón" o "regimiento" o, como es habitual en Argentina, usamos ambos. Lo importante es que dentro del país se entiendan y que la simbología de clasificación este estandarizada. Y en Argentina, los militares se entienden. Entienden de qué hablan cuando hablan de "regimiento", entienden de qué hablan cuando hablan de "batallón", etc. El dolor de cabeza es para los civiles aficionados. Pero nuestras dificultades no implican que los usos y costumbres, expresados formalmente en extensos documentos, sean incorrectos. [/QUOTE]
Insertar citas…
Verificación
¿Cuanto es 2 mas 6? (en letras)
Responder
Inicio
Foros
Fuerzas Terrestres
Tecnologías, Tácticas y Sistemas Terrestres
Organización de las fuerzas armadas terrestres
Este sitio usa cookies. Para continuar usando este sitio, se debe aceptar nuestro uso de cookies.
Aceptar
Más información.…
Arriba