Menú
Inicio
Visitar el Sitio Zona Militar
Foros
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Qué hay de nuevo
Nuevos mensajes
Última actividad
Miembros
Visitantes actuales
Entrar
Registrarse
Novedades
Buscar
Buscar
Buscar sólo en títulos
Por:
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Menú
Entrar
Registrarse
Inicio
Foros
Area Militar General
Malvinas 1982
Toponimia de las Islas Malvinas
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Estás usando un navegador obsoleto. No se pueden mostrar estos u otros sitios web correctamente.
Se debe actualizar o usar un
navegador alternativo
.
Responder al tema
Mensaje
<blockquote data-quote="ulugali" data-source="post: 676904" data-attributes="member: 6204"><p><strong>Toponimia de Malvinas</strong></p><p></p><p></p><p></p><p>Este tema que lleva el título de toponimia de Malvinas se derivó desde un primer momento al cambio de nombre de Stanley por Pto Argentino. Se debe tener en cuenta que desde 1810 y tambien en la época de la Colonia el cambio de nombres era un hecho bastante frecuente; así si pensamos en la ciudad de Buenos Aires desde 1810 el cambio de nombre de las calles, plazas y barrios es un hecho habitual, que se continua haciendo y no tengo dudas que continuará en el futuro; si se compara un mapa de origen argentino con otro de origen chleno sobre el nombre de aquellos accidentes geográficos en las zonas de límites, una montaña, río y otros accidentes geográficos suelen tener nombres distintos. Es decir el cambio de nombre no es un tema tan grave como parece ser que se plantea.</p><p>Agrego una toponimia, de origen británico, de las Islas en cuestión, abreviado, la misma tiene peculiaridades como ser la nomenclatura en idioma inglés, en castellano y en menor proporción en francés.</p><p></p><p> </p><p>TOPONIMIA BRITANICA DE MLV</p><p></p><p>La toponimia británica de las Islas tiene ciertas particularidades que no son comunes tanto en GRAN BRETAÑA como en nuestro país como en el denominado mundo occidental.</p><p>Una primera curiosidad es que si bien la mayoría de los nombres pertenecen al idioma inglés, hay una cierta cantidad en español y en menor proporción en francés. Otra curiosidad es que en la Isla SOLEDAD (EAST Malvinas) existe una denominación abundante tanto de accidentes costeros como internos y que la GRAN MALVINA (WEST Malvinas) es mucho menor, posiblemente la causa principal debe ser que tiene muy poca población.</p><p></p><p>1. PUNTOS CARDINALES, NUMEROS ORDINALES, DIAS DE LA SEMANA, MESES </p><p> DEL AÑO, POSICION Y TAMAÑO.</p><p> Es bastante abundante los topónimos para designar diversos lugares. Por lo general en</p><p> zonas litorales e insulares (puertos, puntas, pasos marítimos, islas) pero también hay en el </p><p> interior (First Mount, West Hill). Para indicar el tamaño "grande" utiliza los vocablos: great, </p><p> big y large. el orden del tamaño de mayor a menor está dado en el orden en que están </p><p> escrito, pero no siempre es así, pues hay un ejemplo de una isla con la denominación great </p><p> que tiene una superficie chica.</p><p></p><p>2. COLOR; CONDICION O NATURALEZA; MANIFESTACIONES DEL ESTADO, </p><p> MODO DE SER, ASPECTO; COMPOSICION DE LOS MATERIALES. </p><p> Algunos ejemplos son:</p><p> - COLOR: Blanco Bay (en Español), Black Point, Brown Harbour.</p><p> - CONDICION O NATURALEZA: Isla Pelada (Barren Island) (estéril), Bald Island (pelado-calvo),</p><p> Dangerous Point (peligroso), Dirty Point (sucio), Dry Island (seco).</p><p> - MANIFESTACIONES DE ESTADO, MODO DE SER, ASPECTO: Anxious passage </p><p> (ansioso), Broken island (roto, quebrado), Burnt island (quemada), Garden Pass (jardín),</p><p> Pleasant Island (placentero), Triste Point (en Español-triste). </p><p> - COMPOSICION DE LOS MATERIALES: Clay island (arcilla), Grass island (pasto, </p><p> cesped), Ladrillo island (en Español), Peat cove (turba), Pebble islnad (guijarro), Rock </p><p> point (roca), Sand bay (arena).</p><p></p><p>3. FLORA Y FAUNA.</p><p> Isla Águila (Speedwell Island) (arbusto), Celery Island (apio silvestre), Cauliflower Rock (coliflor),</p><p> Mustard Arroyo (mostaza- en español arroyo), Bush pass (matorral), Pradera del Ganso (Goose Green) (pradera </p><p> del ganso), Warrah river (lobo zorro extinguido por el hombre), Goat ridge (cabra), </p><p> Chancho Point (en Español), Cochon island (en frances- chancho), Fox bay (zorro), Gull </p><p> rockery Pond (gaviota), Paloma Sand beach (en español), Duck Pond (pato), Turkey Rocks </p><p> (pavo), Isla Pájaro (Bird Island) (pajaro), Penguin island (pinguino), Isla de los Leones Marinos (Sea Lion Island) (león marino), </p><p> Dolphin point (delfín).</p><p></p><p>4. ORIGEN HIDRICO.</p><p> Siendo la red fluvial modesta, pocos cursos de agua llevan en nombre de río (river) y el </p><p> grueso se denominan brook (arroyo) y ditch (zanja que es más pequeño), también se emplea </p><p> stream (corriente de agua) mas frecuente en la GRAN MALVINA y arroyo (en español) </p><p> Green Pass Arroyo, Orqueta Arroyo. </p><p> Las lagunas (Pond) abundan, hay varios cientos, muchas de menos de Km de largo, y </p><p> también en español: Laguna Ronda, Long Pond (larga), Dry Pond (seca), Sand Pond </p><p> (arenosa), Green Pond (verde), Muddy Pond (fangosa), Deep Pond (profunda).</p><p></p><p>5. RASGOS TOPOGRAFICOS INTERIORES</p><p> A los dos únicos ejes orográficos se los denomina distintamente: Wickham Heigts (Alturas </p><p> Rivadavia) en I. Soledad y Hornby Mountains (Montes Hornby). En general se utiliza el </p><p> nombre de "mount" (monte) a las alturas de más de 800-1000 pies, pero también se los </p><p> emplea en alturas mas bajas (Mount Low de 230 pies). El vocablo "ridge" (cresta, lomo, </p><p> serie de colinas) también señala eje pero de poca envergadura: Three Mount Ridge (Cresta </p><p> de los 3 Montes), Goat Ridge (Cresta de la Cabra). También señalan elevación: "Peak" </p><p> (Pico) Stormy Peaks; "Tops" (Cima) Silvery Tops; "Knoll" (Loma) Knoll Island; "Rock" </p><p> (Roca) Gibraltar Rock. </p><p> CARACTERÍSTICAS SINGULARES: bajo (Low Mount), alto (High Hill), amesetado </p><p> (Chata Hill, Table Rock), redondeado (Round Hill), aguzado (Sharp Peak), acantilado </p><p> (Cliff Mount), doble o triple pico (Double Peak, Two Sister-Dos Hermanas-, Three </p><p> Crowns- Tres Coronas).</p><p> CONSTITUCION DE LOS MATERIALES</p><p> mármol (Marble Mt), arcilla (Clay Mt), guijarroso (Pebble beach), enripiado (Shingly Mt), </p><p> pedregoso (Shingly Mt).</p><p> RASGO PECULIAR DEL ESPACIO</p><p> Shanty Ridge (Loma de la cabaña o choza), Inlet Hill (Colina de la ría o del brazo de mar), </p><p> Waterfall Mt (Monte de la cascada), Rincón de los Indios (en español) e Indian Mt </p><p> (referencia a los indígenas del continente que integraban la población).</p><p> ZONAS LLANAS</p><p> Pradera del Ganso (Goose Green) (Pradera del ganso), The Sandy Grass ( Pastizal arenoso), Bull Flat (llano del </p><p> toro), South Paddock (Pastura del sur). </p><p> ZONAS ARENOSAS</p><p> Sand Bay (Bahía arenosa), Sand Hills (Colina de arena), Sand Pod (Laguna arenosa).</p><p> VOCES VINCULADAS AL HOMBRE</p><p> Old Settlement Point ( Antigua instalación humana), Town Point (Punta de la ciudad), </p><p> Wreck Point (Punta del naufragio), Hospital Point (Punta del hospital), Christmas </p><p> (Navidad)Harbour, Loafer's Cove (Caleta del holgazán). </p><p></p><p>6. TOPONIMIA COSTERA E INSULAR</p><p> Siendo la costa malvinense muy dentada con numerosas entradas y salientes tiene una </p><p> nomenclatura en su denominación que es bastante confusa, ya que no existe una escala de </p><p> magnitudes en el cual se apoye el empleo de los vocablos. Por lo que la denominación </p><p> normal no se ajusta en MLV. Ejemplos varios son:</p><p> "sound" se emplea en Malvinas Souds (Estrecho San Carlos) y Seno Choiseul.</p><p> "bay" se emplea Bahía San Julián (Queen Charlotte Bay) (Bahía de San Julian) y una pequeña entrada </p><p> Rookery Bay. Se observa "bay", "inlet" y "creek" en accidentes geográficos similares. </p><p></p><p>7. NOMBRES PROPIOS</p><p> Se encuentran, como en todas las toponimias, muchos nombres propios, útiles para el </p><p> conocimiento histórico, algunos de los cuales se ha logrado aclarar:</p><p> - Ararat (Mt): Montaña en Turquía (5.165 Mts) en el cual según la Biblia varó e arca de </p><p> Noe después del diluvio universal.</p><p> - Arrow: Nombre del barco en el que viajó el Tte Robert Locway llevando ovejas y gallinas</p><p> a MLV. Figura en harbour, arroyo, house, pond, island y point. </p><p> - Baker: Contraalmirante Sir Thomas Baker, jefe británico de la División Naval del </p><p> Atlántico Sur en la época de Vernet (1830).</p><p> - Beagle: Nombre del barco comandado por Robert Fitroy que recaló en MLV que llevaba </p><p> al científico Darwin. Aparece una sola vez Beagle ridge. </p><p>- Beauchene: Capitán de Navío francés que en 1701 avistó el islote que lleva su nombre, </p><p> ubicado al sur del archipiélago (53º latitud).</p><p>- Bounganville: Recuerda al marino francés Luis Antonio de Bounganville, que con la </p><p> anuencia del ministro Choiseul, partió de Saint Maló y arribó a las islas en marzo de 1764 fundando Port Louis, luego Pto Soledad, primera instalación humana en MLV. Figura en Cape Boungaville.</p><p>- Brazil: País de Sud América. Figura como Brazil corner.</p><p>- Brisbane: Se trata del escocé Mateo Brisbane, hombre de confianza de Luis Vernet, pero más tarde , en marzo de 1833, ya consumada la usurpación por el Capitán Onslow, aparece al servicio de los británicos; en agosto de ese año es muerto por el grupo encabezado por el gaucho entrerriano Antonio Rivero, en una acción que algunos censuran y otros ponderan. Figura Brisbane Mt.</p><p>- Byron: Comodoro John Byron (abuelo del poeta) que enero de 1765 penetró en lo que llamó Pto Egmont Pto de la Cruzada), delimitado por la Isla Saunders (Trinidad), la isla Keppel (Vigía) y el Noroeste de la Isla Gran Malvina. Espacio de mar resguardado, utilizable como fondeadero y desembarca en la isla Trinidad. Al año siguiente (1766) el Capitán de Navío John Mac Bride establece una guarnición y construye el fuerte George. Se lo nombra en Byron Heights y Bahía San Francisco de Paula (Byron Sound).</p><p>- Canadá: País de América del Norte. Figura como Canadá Runde. </p><p>- Challenger: Nombre del barco que, junto con el Beagle, efectuó la expedición de Fitz </p><p> Roy y Darwin. En agosto de 1833 estaba en MLV, consumada la </p><p> usurpación. Figura como Challenger Mt. </p><p>- Choiseul: Recuerda al Duque de Choiseul que como Ministro de Guerra y Marina, autorizó a Bouganville a emprender la expedición en 1763/64. El Pto de salida de la expedición fue Saint Maló, del cual proviene el nombre de malouinas, luego Malvinas. Figura Choiseul Sound.</p><p>- Chris y Christmas: Manifestación de la fe cristiana. Figura como Chris' pass, Christmas harbour y Christmas island.</p><p>- Congo: Se refiere al río africano Congo y a su región. Figura Gongo gate, Congo house y Congo pond.</p><p>- Cook: Es el navegante Jmaes Cook (1728-1779). Figura en Cook house.</p><p> - D'Arcy: Es el Cnl George A.K. D'Arcy, gobernador de MLV 1870-1876. Figura en un </p><p> Mte de la Isla Gran Malvina.</p><p> - Darwin: Es el naturalista Carlos Roberto Darwin que integró la expedición de Fitzroy </p><p> en la nave Beagle (1832-1836) recalando en MLV. Realiza los primeros </p><p> estudios geológicos de las islas que figuran en Geology of Malvinas Islands, </p><p> Quaterly Journal de la Geology Society de Londres- 1846. Figura con 4 </p><p> topónimos, dos de los cuales son Darwin Harbour y Darwin Settlement, que en </p><p> la actualidad es uno de los escasos centros poblados fuera de Stanley.</p><p> - Dolphin: Nombre de la fragata conducida por el Comodoro Byron que ancló en Pto </p><p> Egmont en 1765. Figura en Dolphine Cape. </p><p> - Egmont: Nombre al que Byron puso a la rada donde desembarcó, a la cual los </p><p> franceses de Bouganville habían llamado Croisade (Cruzada). Recuerda al Conde Egmont, Primer Lord del Almirantazgo. Lord Egmont preconizaba controlar esos espacios marítimos por considerarlos con valor estratégico para dominar el océano Pacífico y operar comercialmente desde Chile hasta Méjico en perjuicio de España. Figura en Egmont Mt y Egmont Port.</p><p> - Empire: Referencia clara al imperio británico. Figura en Empire Beach.</p><p> </p><p> - Malvinas: En memoria de Lord Malvinas (1659-1694). Comisionado del Almirantazgo, protector del navegante británico John Strong, que en 1690 llega a las islas y le pone ese nombre al Estrecho de San Carlos. Posteriormente se extiende este topónimo a todo el archipiélago, inicialmente por Lord Byron a la zona adyacente a Pto Egmont y luego a todo el conjunto.</p><p> - Fitzroy: Evoca al Capitán Robert Fiztroy (1805-1865) que estuvo primero en 1830 con el Beagle, siendo recibido por el Gobernador argentino Luis Vernet y describe su vivienda. Luego estuvo en agosto de 1833 durante la expedición 1832-1836 con Darwin. Figura 7 veces en puente, arroyo, puerto, cresta y asentamiento.</p><p> - Garibaldi: Recuerda al militar italiano (1807-1882) que estuvo en tierras sudamericanas </p><p> y en Uruguay y en 1838. Figura en una bahía y en un cabo.</p><p> - George: Nombre del fuerte erigido en 1766 por el Capitán John Mac Bride en Pto </p><p> Egmont. En honor al Rey Jorge III (1760-1820). Figura en isla, casa y laguna.</p><p> - Gibraltar: Evoca al Peñón y al Estrecho el mismo nombre. Figura en 5 lugares: gate, </p><p> hill, rock (2 veces) y stream.</p><p> - Gladstone: William (1809-1898). Político británico de ideas liberales. Figura como</p><p> Gladstones Valley.</p><p> - Harriet: Nombre de una de las naves norteamericanas que fuera capturada por Vernet, figura 2 montes y un Pto.</p><p> - Incas: Memora a los incas peruanos. Figura Incas Pod.</p><p> - Indian: Memora la presencia de indígenas del territorio argentino llevados a trabajar a MLV. Figura Indian Mt. </p><p> - Jason: Nombre de la nave con que el Capitán británico John Mac Bride llegó en enero </p><p> de 1766 a Pto Egmont y cambió el nombre de las islas Sebaldinas rebautizándolas Jason. Figura como cay, hill e islas.</p><p> - King George: (Jorge III), en cuyo nombre el Comodoro Byron posesión de Pto Egmont </p><p> y alrededores; el rey fue señalado como propiestario por derecho en la </p><p> placa de plomo dejada por S. Clayton al evacuar las Islas en 1774. Figura </p><p> como Bahía Nueve de Julio (King George Bay) (Bahía 9 de Julio). Figuran 6 King. </p><p> - Lafonia: Parte sur de la Isla a partir del Seno de Choiseul. También hay Lafonia Point.</p><p> - Louis: Probablemente se refiere a la fundación de Bounganville en 1764. Figura Port </p><p> Louis Harbour, Port Louis Settlement y Louis Pass.</p><p> - Lucas: Podría evocar al evangelista Lucas. Figura 4 veces como bay, hill, pint y rincón.</p><p> - Mac Bride: Capitán John Mac Bride que el 8 de enero de 1766 erigió el fuerte George </p><p> en la isla Saunders (Trinidad), en Puerto de la Cruzada (Port Egmont), ocupación que originó un </p><p> reclamo español. Figura como Mac Bride Head. </p><p>- Magellan: Evoca a Fernando de Magallanes que descubrió el estrecho que lleva su </p><p> nombre. Figura 2 veces como cove y pond.</p><p>- María: También aparece como Mary. Es el nombre de la esposa de Luis Vernet, María </p><p> Sáez que llegó a MLV el 15 de julio de 1829, había contraído matrimonio con Luis Vernet el 17 de agosto de 1819; tenían tres hijos: Emilia, Luisa y Sofía, con los cuales viajó a MLV, donde el 5 de febrero de 1830 nació su cuarta hija, Malvina. Figura María Mount y Mary Hill.</p><p>- Montevideo: Capital de Uruguay. Figura como Cerro Montevideo.</p><p>- Moody: Es el Teniente Richard Clement Moody, gobernador de las islas entre 1842 y </p><p> 1848. En 1843 trasladó la capital de Pto Luis a Pto Stanley. Figura como brook, </p><p> mount y valley. </p><p>- Navy: En homenaje a la armada británica, reina de los mares en el siglo XIX y que </p><p> contribuyó a la expansión del imperialismo británico. Figura como point, gate y shanty (cabaña).</p><p> - Neuquen: Referencia a nuestra Provincia de Neuquén. No se conoce el motivo</p><p> - Packe: Capitán R.C. Packe, gobernador interino de MLV en 1880. Figura en corner, </p><p> creek, port y ridge. </p><p> - San Carlos: Nombre que los españoles dan al estrecho llamado Malvinas por los </p><p> británicos. Recordaría a San Carlos Borroneo (1538-1584). Figura como</p><p> paddocks, port, river, settlement y water. Hay un Don Carlos Bay al NE de </p><p> la Isla Soledad.</p><p> - Saunders: Nombre dado por los británicos a la Isla Trinidad, en la rada que llamaron </p><p> Puerto de la Cruzada (Port Egmont) y en el que construyeron el fuerte George. Figura como island e </p><p> island settlement.</p><p> - Scott: Podría referirse al explorador británico Robert Falcon Scott, que fuera el 2ª en llegar al Polo Sur en enero de 1912 pocos días después del noruego Roald Amunsen y que muere en el camino de regreso. También podría referirse al escritor Walter Scott (1771-1832). Figura como island y land.</p><p> - Simón: Juan Simón, francés, empleado de Vernet, capataz de los peones, al cual el Gobernador argentino, Tte Cnl José María Pinedo, dejó a cargo del gobierno de las islas el 3 de enero de 1833, cuando se produjo el acto de usurpación del Capitán J.J. Oslow, quien por lo tanto en realidad ejercía el poder. Es muerto por el grupo de gauchos encabezado por Antonio Rivero en agosto de 1833. Figura como Mount Simón.</p><p> - Stanley: Evoca a Lord Eduardo G. Smith Stanley, Ministro de las Colonias, en cuyo honor el Tte Moody puso su nombre a la nueva capital insular cuando la trasladó desde Pto Luis, en 1843. Figura además de la capital tres veces como gate, harbour y hill.</p><p> - Sulivan: Evoca al Tte B.J. Sulivan que al mando de la nave Arrow, llegó acompañando </p><p> al Tte Robert Locway en 1838. Figura tres veces como lake, mount y stream.</p><p> - Sussex: Probablemente recuerda al Condado en Gran Bretaña, sobre el canal de la </p><p> Mancha. Figura tres veces como creek, mountains y port.</p><p> - Tamar: Nombre de la corbeta británica al mando del Capitán Anthony Hunt, jefe de </p><p> Puerto de la Cruzada (Port Egmont) hacia 1769, el cual discutió con el primer gobernador español </p><p> Felipe Ruiz Puente sobre la soberanía en las islas. Figura 2 veces como pass y </p><p> point.</p><p> - Telephone: Curiosa referencia al invento de Graham Bell en 1876. Figura dos veces </p><p> como hill y gate.</p><p> - Thetis: Es el mar que en los tiempos geológicos separaba a los continentes de Laurentia </p><p> y Gondwana. Figura como bay.</p><p> - Twelve Apostles: Mención a los doce Apóstoles de Jesucristo. Figura como hill.</p><p> - Tyssen: Evoca al Tte John Tyssen, gobernador de las islas de 1839 a 1841. Figura como </p><p> island. </p><p> - Uranie: Nombre de un barco francés que naufraga en 1820 al NE de la Isla Soledad. </p><p> Figura como bay. </p><p> - Vernet: Es llamativa la presencia del nombre de Luis Vernet, el gobernador designado </p><p> por el gobierno argentino por decreto del 10 de junio de 1829 como </p><p> Comandante Político y Militar. Nacido en Hamburgo pero de ascendencia </p><p> francesa, radicado en Buenos Aires en 1817 y casado con María Sáez en 1819, que llega a Pto Soledad en 1829 con su esposa y sus tres hijos, ahí nacerá </p><p> su cuarta hija (Malvina). A raíz del episodio de la captura de tres naves </p><p> norteamericanas en 1831, Vernet viaja a Buenos Aires con su familia a </p><p> informar y no regresará. Figura como Vernet Mount. </p><p> - Weddell: Recuerda al navegante y explorador británico James Weddell, que estaba en </p><p> las islas en 1820, cuando el Coronel de Marina David Jewitt asume el </p><p> gobierno insular comisionado por las autoridades argentinas y notificó</p><p> de ese acto a todos los barcos anclados. El mismo Weddell visitó a Jewett y </p><p> luego siguió su viaje hacia el Continente antártico y descubre el mar que </p><p> lleva su nombre. Figura cuatro veces como island, mount, point y </p><p> Settlement.</p><p> - Wellington: Es el vencedor de Napoleón en la batalla de Waterloo en 1815. Figura en </p><p> un arroyo.</p><p></p><p>8. TOPONIMOS EN ESPAÑOL</p><p> Importa bastante corroborar la colonización hispana y argentina a través de la afortunada permanencia en el mapa británico de topónimos en idioma español en parte o en todo.</p><p> Se los agrupado en seis grupos, que ofrecen un cuadro bastante claro de su ubicación distintiva: rincón, arroyo, ambos en español, campero (se refiere a la actividad ganadera), pelaje (de los equinos), topónimos totalmente en español (fuera de rincón y arroyo) y colores (sin considerar Pelaje).</p><p> En total suman 278, a saber: Rincón 78 (algunos totalmente en español), Arroyo 38, campero 51, Pelaje 5, Colores 13, En español 41 y 82 parcialmente en español.</p><p> Los 51 topónimos de manifestaciones camperas son muy significativos y útiles como testimonio de la presencia y la actividad argentina en las islas. La acción de los franceses y británicos en el Siglo XVIII fue breve y muy circunscripta en el espacio geográfico. Enseguida se tuvo la existencia de representantes españoles en el gobierno y de pobladores del territorio en los trabajos. Resulta claro el origen de los topónimos derivados de actividades camperas, esencialmente ganaderas, e costumbres relacionadas con animales comunes en el campo, etc.</p><p> La horqueta, también escrito orqueta, además de designar la unión de dos ramas de un árbol, señala el punto de apoyo de las vigas del techo sobre los pilares en la construcción de los ranchos, típica vivienda en la llanura pampeana. También el ladrillo era y es empleado en la construcción de viviendas. La bombilia- en verdad bombilla- necesaria para tomar mate, típica bebida rioplatense, común en Paraguay y el Sur de Brasil. Se hace mención a la fauna típica de la pampa: carancho y chimango que son aves rapaces y carroñeras.</p><p> Gaucho y poncho deben ser considerados juntos, pues éste es la prenda irremplazable de vestir de aquél. La figura puede completarse con el mate, el rancho y el campito aledaño con animales pastando. El campito es un topónimo actual.</p><p> La ganadería, actividad típica de la llanura argentina trasladada a MLV por los pobladores allí afincados, se manifiesta con voces propias: la estancia, el corral, la chata (carro plano para el transporte), la yeguada y el rodeo (éste último adoptado por el idioma inglés) y finalmente por las maneas empleadas para atar las patas de los caballos.</p><p> Es relevante la presencia de nombres referidos al pelaje de los caballos, pues en la campiña argentina es común llamarlos por el color del pelo y no siempre por nombre propio. Aparecen gateado (color canela con rayas oscuras), malacara (con lista o manchas en la frente), picaso o picazo (cuerpo oscuro, cabeza y pies blancos), ruano o ruano (entre alazán, rubio y bayo amarillo), zaino (castaño).</p><p> Resulta aleccionadora la permanencia de topónimos totalmente en español: Arroyo Malo, Brazo de Mar, Cerritos Arroyo, Campito, Cantera, Corral brazo, Gauchos corral, González Arroyo, Laguna isla, Laguna Seca, Piedra Sola, Punta Frío, Rincón del moro, Rincón de los indios, Ruana Rincón, Yeguada, Zaino Rincón.</p><p></p><p> También figura en la topografía rasgos del relieve, costas e islas, arroyo, cerro, mar; en actividades humanas, corral cantera, ladrillo, saladero; en consignar tamaño chico, grande, en calificar el carácter, malo, y en el grupo de colores aparece blanco, verde y colorado, los dos últimos mas frecuentes.</p><p></p><p>VOCABULARIO INGLES- ESPAÑOL (VOCABLOS EN EL MAPA BRITANICO) </p><p></p><p>Arch. Arco Low. Bajo</p><p>Anxious. Ansioso Mare. Yegua</p><p>Bald. Pelado, Calvo Marsh. Pantano</p><p>Barren. Estéril Middle. Medio, Mitad</p><p>Bay. Bahía Monkey. Mono</p><p>Beach. Playa Mound. Cerrito, Dique</p><p>Beaver. Castor Mount. Monte</p><p>Big. Grande, Abultado Muddy. Fangoso</p><p>Bird. Pájaro Mustard. Mostaza</p><p>Black. Negro Narrows. Angostura</p><p>Blind. Ciego Neck. Cuello</p><p>Blue. Azul New. Nuevo</p><p>Bluff. Barranca, Escarpa Nipple. Pezón</p><p>Boat. Bote North.. Norte</p><p>Bog. Pantano chico NW. Noroeste</p><p>Bold. Prominente, Escarpado November. Noviembre </p><p>Broken. Roto, Quebrado October. Octubre</p><p>Brook. Arroyo Old. Viejo</p><p>Brown. Marrón, Castaño Onion. Cebolla</p><p>Bull. Toro Outer. Externo, Afuera</p><p>Bullock. Buey Paddock. Pastura, Prado</p><p>Burnt. Quemado Pass. Paso</p><p>Bush. Matorral, Arbusto Passage. Pasaje</p><p>Calf. Ternero Patch. Parcela</p><p>Calm. Calma, Quiero Peak. Pico</p><p>Cape. Cabo Peat. Turba</p><p>Cattle. Ganado Peaty. Turboso, Turbera</p><p>Cauliflower. Coliflor Pebble. Guijarro</p><p>Cave. Cueva Pen. Pluma</p><p>Cay. Cayo Penguin. Pingüino</p><p>Celery. Apio Pit. Hoyo</p><p>Centre. Centro, Central Pleasant. Placentero</p><p>Channel. Canal Point. Punta, Cabo</p><p>Christmas. Navidad Pond. Laguna</p><p>Clay. Arcilla Porpoise. Marsopa</p><p>Cliff. Acantilado Port. Puerto, Abrigo</p><p>Cochon: chancho (en francés) Promontory. Promontorio</p><p>Corner. Esquina, Angulo Rabbit. Conejo</p><p>Cove. Cala, Caleta Ram. Carnero</p><p>Cow. Vaca Rat. Rata</p><p>Creek. Entrada de mar, Ría, Arroyo Red. Rjo</p><p>Crown. Corona Reef. Arrecife</p><p>Cygney. Cría del cisne Ridge. Cresta, Loma</p><p>Dangerous. Peligroso River. Río</p><p>Death. Muerte Road. rada</p><p>December. Diciembre Rock. Roca, Peñasco</p><p>Deep. Profundo Rookery. Nidal, Corneja</p><p>Dirty. Sucio Round. Redondo</p><p>Ditch. Zanja, Arroyo Rugged. Escabroso, Aspero</p><p>Dog. Perro Rush. Junco</p><p>Dolphin. Delfin Saddle. Montura</p><p>Dry. Seco Sand. Arena</p><p>Elephant. Elefante Sandhill. Médano</p><p>East. Este Saturday. Sábado</p><p>Fall. Caída Saw. Serrucho</p><p>First. Primero Seadog. Foca</p><p>Fish. Pez Sealion. Lobo Marino</p><p>Flat. LLano, Plano Seal. Foca</p><p>Fork. Tenedor Sealer. Foquero</p><p>Fourth. Cuarto Second. Segundo</p><p>Fox. Zorro Settlement. Instalación humana. Asentamiento</p><p>Friday. Viernes Shallow. Somero, Superficial, Poco Profundo</p><p>Fur. Piel (de animal) Shanty. Cabaña, Choza</p><p>Garden. Jardín Sharp. Aguzado</p><p>Goat. Cabra Shingly. Ripio, Enripiado</p><p>Goose. Ganso Sohe. Zapato</p><p>Gorge. Garganta Silvery. Plateado</p><p>Grass. Hierba, Pasto, Césped, pastizal Smoko. Humeante</p><p>Great. Grande, Muy Grande Sound. Estrecho, Seno</p><p>Green. Verde, Prado, LLano South. Sur</p><p>Gull. Gaviota Sow. Cerdo hembra</p><p>Gullet. Garganta SW. Sudoeste</p><p>Harbour. Puerto, Abrigo Speedwell. Verónica (planta típica)</p><p>Harpoon. Arpón Spur. Espuela</p><p>Head. Cabeza, Extremo, Punta Steep. Empinado, Abrupto, A pico</p><p>Headland. Promontorio Stickout. Saliente</p><p>Heights. Alturas Stone. Piedra</p><p>Hen. Gallina Storm. Tormenta</p><p>High. Alto, Elevado Strawberry. Frutilla</p><p>Hill. Colina Stream. Corriente de agua, Río</p><p>Horse. Caballo Sunday. Domingo</p><p>Hot. Caliente, Cálido Swamp. Pantano</p><p>House. Casa Swan. Cisne</p><p>Hunter. Cazador Table. Mesa, Amesetado, Tabla.</p><p>Inlet. Brazo de Mar, Ría Third. tercero</p><p>Island. Isla Top. Cima</p><p>Jackass. Pinguino común Tower. Torre</p><p>Jump. Salto Town. Ciudad</p><p>Kelp. Alga Turkey. Pavo</p><p>Knob. Protuberancia, Nudo Tussac. Gramínea típica</p><p>Knoll. Loma, Eminencia Useless. Inutil</p><p>Lagoon. Albufera Vampire. Vampiro</p><p>Lake. Lago Viper. Vívora</p><p>Lamb. Cordero Wall. Pared</p><p>Large. grande, Amplio, Vasto Warrah. Lobo zorro de MlV (extinguido)</p><p>Leap. Salto Water. Agua</p><p>Leopard. Leopardo Waterfall. Cascada, Caída de agua</p><p>Little. Pequeño, Poco West. Oeste</p><p>Loafer. Holgazán Whale. Ballena</p><p>Loch. Lago, Bahía estrecha Whinbush. Arbusto típico</p><p>Long. Largo White. Blanco</p><p>Lockout. Mirador Wood. Bosque, Madera</p><p>Grass. Hierba, Pasto, Césped, pastizal Smoko. Humeante</p><p>Great. Grande, Muy Grande Sound. Estrecho, Seno</p><p>Green. Verde, Prado, LLano South. Sur</p><p>Gull. Gaviota Sow. Cerdo hembra</p><p>Gullet. Garganta SW. Sudoeste</p><p>Harbour. Puerto, Abrigo Speedwell. Verónica (planta típica)</p><p>Harpoon. Arpón Spur. Espuela</p><p>Head. Cabeza, Extremo, Punta Steep. Empinado, Abrupto, A pico</p><p>Headland. Promontorio Stickout. Saliente</p><p>Heights. Alturas Stone. Piedra</p><p>Hen. Gallina Storm. Tormenta</p><p>High. Alto, Elevado Strawberry. Frutilla</p><p>Hill. Colina Stream. Corriente de agua, Río</p><p>Horse. Caballo Sunday. Domingo</p><p>Hot. Caliente, Cálido Swamp. Pantano</p><p>House. Casa Swan. Cisne</p><p>Hunter. Cazador Table. Mesa, Amesetado, Tabla.</p><p>Inlet. Brazo de Mar, Ría Third. tercero</p><p>Island. Isla Top. Cima</p><p>Jackass. Pinguino común Tower. Torre</p><p>Jump. Salto Town. Ciudad</p><p>Kelp. Alga Turkey. Pavo</p><p>Knob. Protuberancia, Nudo Tussac. Gramínea típica</p><p>Knoll. Loma, Eminencia Useless. Inutil</p><p>Lagoon. Albufera Vampire. Vampiro</p><p>Lake. Lago Viper. Vívora</p><p>Lamb. Cordero Wall. Pared</p><p>Large. grande, Amplio, Vasto Warrah. Lobo zorro de MlV (extinguido)</p><p>Leap. Salto Water. Agua</p><p>Leopard. Leopardo Waterfall. Cascada, Caída de agua</p><p>Little. Pequeño, Poco West. Oeste</p><p>Loafer. Holgazán Whale. Ballena</p><p>Loch. Lago, Bahía estrecha Whinbush. Arbusto típico</p><p>Long. Largo White. Blanco</p><p>Lockout. Mirador Wood. Bosque, Madera</p><p>Loop. Ojal Wreck. Naufragio</p><p>Yellow. Amarillo Young. Joven</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="ulugali, post: 676904, member: 6204"] [b]Toponimia de Malvinas[/b] Este tema que lleva el título de toponimia de Malvinas se derivó desde un primer momento al cambio de nombre de Stanley por Pto Argentino. Se debe tener en cuenta que desde 1810 y tambien en la época de la Colonia el cambio de nombres era un hecho bastante frecuente; así si pensamos en la ciudad de Buenos Aires desde 1810 el cambio de nombre de las calles, plazas y barrios es un hecho habitual, que se continua haciendo y no tengo dudas que continuará en el futuro; si se compara un mapa de origen argentino con otro de origen chleno sobre el nombre de aquellos accidentes geográficos en las zonas de límites, una montaña, río y otros accidentes geográficos suelen tener nombres distintos. Es decir el cambio de nombre no es un tema tan grave como parece ser que se plantea. Agrego una toponimia, de origen británico, de las Islas en cuestión, abreviado, la misma tiene peculiaridades como ser la nomenclatura en idioma inglés, en castellano y en menor proporción en francés. TOPONIMIA BRITANICA DE MLV La toponimia británica de las Islas tiene ciertas particularidades que no son comunes tanto en GRAN BRETAÑA como en nuestro país como en el denominado mundo occidental. Una primera curiosidad es que si bien la mayoría de los nombres pertenecen al idioma inglés, hay una cierta cantidad en español y en menor proporción en francés. Otra curiosidad es que en la Isla SOLEDAD (EAST Malvinas) existe una denominación abundante tanto de accidentes costeros como internos y que la GRAN MALVINA (WEST Malvinas) es mucho menor, posiblemente la causa principal debe ser que tiene muy poca población. 1. PUNTOS CARDINALES, NUMEROS ORDINALES, DIAS DE LA SEMANA, MESES DEL AÑO, POSICION Y TAMAÑO. Es bastante abundante los topónimos para designar diversos lugares. Por lo general en zonas litorales e insulares (puertos, puntas, pasos marítimos, islas) pero también hay en el interior (First Mount, West Hill). Para indicar el tamaño "grande" utiliza los vocablos: great, big y large. el orden del tamaño de mayor a menor está dado en el orden en que están escrito, pero no siempre es así, pues hay un ejemplo de una isla con la denominación great que tiene una superficie chica. 2. COLOR; CONDICION O NATURALEZA; MANIFESTACIONES DEL ESTADO, MODO DE SER, ASPECTO; COMPOSICION DE LOS MATERIALES. Algunos ejemplos son: - COLOR: Blanco Bay (en Español), Black Point, Brown Harbour. - CONDICION O NATURALEZA: Isla Pelada (Barren Island) (estéril), Bald Island (pelado-calvo), Dangerous Point (peligroso), Dirty Point (sucio), Dry Island (seco). - MANIFESTACIONES DE ESTADO, MODO DE SER, ASPECTO: Anxious passage (ansioso), Broken island (roto, quebrado), Burnt island (quemada), Garden Pass (jardín), Pleasant Island (placentero), Triste Point (en Español-triste). - COMPOSICION DE LOS MATERIALES: Clay island (arcilla), Grass island (pasto, cesped), Ladrillo island (en Español), Peat cove (turba), Pebble islnad (guijarro), Rock point (roca), Sand bay (arena). 3. FLORA Y FAUNA. Isla Águila (Speedwell Island) (arbusto), Celery Island (apio silvestre), Cauliflower Rock (coliflor), Mustard Arroyo (mostaza- en español arroyo), Bush pass (matorral), Pradera del Ganso (Goose Green) (pradera del ganso), Warrah river (lobo zorro extinguido por el hombre), Goat ridge (cabra), Chancho Point (en Español), Cochon island (en frances- chancho), Fox bay (zorro), Gull rockery Pond (gaviota), Paloma Sand beach (en español), Duck Pond (pato), Turkey Rocks (pavo), Isla Pájaro (Bird Island) (pajaro), Penguin island (pinguino), Isla de los Leones Marinos (Sea Lion Island) (león marino), Dolphin point (delfín). 4. ORIGEN HIDRICO. Siendo la red fluvial modesta, pocos cursos de agua llevan en nombre de río (river) y el grueso se denominan brook (arroyo) y ditch (zanja que es más pequeño), también se emplea stream (corriente de agua) mas frecuente en la GRAN MALVINA y arroyo (en español) Green Pass Arroyo, Orqueta Arroyo. Las lagunas (Pond) abundan, hay varios cientos, muchas de menos de Km de largo, y también en español: Laguna Ronda, Long Pond (larga), Dry Pond (seca), Sand Pond (arenosa), Green Pond (verde), Muddy Pond (fangosa), Deep Pond (profunda). 5. RASGOS TOPOGRAFICOS INTERIORES A los dos únicos ejes orográficos se los denomina distintamente: Wickham Heigts (Alturas Rivadavia) en I. Soledad y Hornby Mountains (Montes Hornby). En general se utiliza el nombre de "mount" (monte) a las alturas de más de 800-1000 pies, pero también se los emplea en alturas mas bajas (Mount Low de 230 pies). El vocablo "ridge" (cresta, lomo, serie de colinas) también señala eje pero de poca envergadura: Three Mount Ridge (Cresta de los 3 Montes), Goat Ridge (Cresta de la Cabra). También señalan elevación: "Peak" (Pico) Stormy Peaks; "Tops" (Cima) Silvery Tops; "Knoll" (Loma) Knoll Island; "Rock" (Roca) Gibraltar Rock. CARACTERÍSTICAS SINGULARES: bajo (Low Mount), alto (High Hill), amesetado (Chata Hill, Table Rock), redondeado (Round Hill), aguzado (Sharp Peak), acantilado (Cliff Mount), doble o triple pico (Double Peak, Two Sister-Dos Hermanas-, Three Crowns- Tres Coronas). CONSTITUCION DE LOS MATERIALES mármol (Marble Mt), arcilla (Clay Mt), guijarroso (Pebble beach), enripiado (Shingly Mt), pedregoso (Shingly Mt). RASGO PECULIAR DEL ESPACIO Shanty Ridge (Loma de la cabaña o choza), Inlet Hill (Colina de la ría o del brazo de mar), Waterfall Mt (Monte de la cascada), Rincón de los Indios (en español) e Indian Mt (referencia a los indígenas del continente que integraban la población). ZONAS LLANAS Pradera del Ganso (Goose Green) (Pradera del ganso), The Sandy Grass ( Pastizal arenoso), Bull Flat (llano del toro), South Paddock (Pastura del sur). ZONAS ARENOSAS Sand Bay (Bahía arenosa), Sand Hills (Colina de arena), Sand Pod (Laguna arenosa). VOCES VINCULADAS AL HOMBRE Old Settlement Point ( Antigua instalación humana), Town Point (Punta de la ciudad), Wreck Point (Punta del naufragio), Hospital Point (Punta del hospital), Christmas (Navidad)Harbour, Loafer's Cove (Caleta del holgazán). 6. TOPONIMIA COSTERA E INSULAR Siendo la costa malvinense muy dentada con numerosas entradas y salientes tiene una nomenclatura en su denominación que es bastante confusa, ya que no existe una escala de magnitudes en el cual se apoye el empleo de los vocablos. Por lo que la denominación normal no se ajusta en MLV. Ejemplos varios son: "sound" se emplea en Malvinas Souds (Estrecho San Carlos) y Seno Choiseul. "bay" se emplea Bahía San Julián (Queen Charlotte Bay) (Bahía de San Julian) y una pequeña entrada Rookery Bay. Se observa "bay", "inlet" y "creek" en accidentes geográficos similares. 7. NOMBRES PROPIOS Se encuentran, como en todas las toponimias, muchos nombres propios, útiles para el conocimiento histórico, algunos de los cuales se ha logrado aclarar: - Ararat (Mt): Montaña en Turquía (5.165 Mts) en el cual según la Biblia varó e arca de Noe después del diluvio universal. - Arrow: Nombre del barco en el que viajó el Tte Robert Locway llevando ovejas y gallinas a MLV. Figura en harbour, arroyo, house, pond, island y point. - Baker: Contraalmirante Sir Thomas Baker, jefe británico de la División Naval del Atlántico Sur en la época de Vernet (1830). - Beagle: Nombre del barco comandado por Robert Fitroy que recaló en MLV que llevaba al científico Darwin. Aparece una sola vez Beagle ridge. - Beauchene: Capitán de Navío francés que en 1701 avistó el islote que lleva su nombre, ubicado al sur del archipiélago (53º latitud). - Bounganville: Recuerda al marino francés Luis Antonio de Bounganville, que con la anuencia del ministro Choiseul, partió de Saint Maló y arribó a las islas en marzo de 1764 fundando Port Louis, luego Pto Soledad, primera instalación humana en MLV. Figura en Cape Boungaville. - Brazil: País de Sud América. Figura como Brazil corner. - Brisbane: Se trata del escocé Mateo Brisbane, hombre de confianza de Luis Vernet, pero más tarde , en marzo de 1833, ya consumada la usurpación por el Capitán Onslow, aparece al servicio de los británicos; en agosto de ese año es muerto por el grupo encabezado por el gaucho entrerriano Antonio Rivero, en una acción que algunos censuran y otros ponderan. Figura Brisbane Mt. - Byron: Comodoro John Byron (abuelo del poeta) que enero de 1765 penetró en lo que llamó Pto Egmont Pto de la Cruzada), delimitado por la Isla Saunders (Trinidad), la isla Keppel (Vigía) y el Noroeste de la Isla Gran Malvina. Espacio de mar resguardado, utilizable como fondeadero y desembarca en la isla Trinidad. Al año siguiente (1766) el Capitán de Navío John Mac Bride establece una guarnición y construye el fuerte George. Se lo nombra en Byron Heights y Bahía San Francisco de Paula (Byron Sound). - Canadá: País de América del Norte. Figura como Canadá Runde. - Challenger: Nombre del barco que, junto con el Beagle, efectuó la expedición de Fitz Roy y Darwin. En agosto de 1833 estaba en MLV, consumada la usurpación. Figura como Challenger Mt. - Choiseul: Recuerda al Duque de Choiseul que como Ministro de Guerra y Marina, autorizó a Bouganville a emprender la expedición en 1763/64. El Pto de salida de la expedición fue Saint Maló, del cual proviene el nombre de malouinas, luego Malvinas. Figura Choiseul Sound. - Chris y Christmas: Manifestación de la fe cristiana. Figura como Chris' pass, Christmas harbour y Christmas island. - Congo: Se refiere al río africano Congo y a su región. Figura Gongo gate, Congo house y Congo pond. - Cook: Es el navegante Jmaes Cook (1728-1779). Figura en Cook house. - D'Arcy: Es el Cnl George A.K. D'Arcy, gobernador de MLV 1870-1876. Figura en un Mte de la Isla Gran Malvina. - Darwin: Es el naturalista Carlos Roberto Darwin que integró la expedición de Fitzroy en la nave Beagle (1832-1836) recalando en MLV. Realiza los primeros estudios geológicos de las islas que figuran en Geology of Malvinas Islands, Quaterly Journal de la Geology Society de Londres- 1846. Figura con 4 topónimos, dos de los cuales son Darwin Harbour y Darwin Settlement, que en la actualidad es uno de los escasos centros poblados fuera de Stanley. - Dolphin: Nombre de la fragata conducida por el Comodoro Byron que ancló en Pto Egmont en 1765. Figura en Dolphine Cape. - Egmont: Nombre al que Byron puso a la rada donde desembarcó, a la cual los franceses de Bouganville habían llamado Croisade (Cruzada). Recuerda al Conde Egmont, Primer Lord del Almirantazgo. Lord Egmont preconizaba controlar esos espacios marítimos por considerarlos con valor estratégico para dominar el océano Pacífico y operar comercialmente desde Chile hasta Méjico en perjuicio de España. Figura en Egmont Mt y Egmont Port. - Empire: Referencia clara al imperio británico. Figura en Empire Beach. - Malvinas: En memoria de Lord Malvinas (1659-1694). Comisionado del Almirantazgo, protector del navegante británico John Strong, que en 1690 llega a las islas y le pone ese nombre al Estrecho de San Carlos. Posteriormente se extiende este topónimo a todo el archipiélago, inicialmente por Lord Byron a la zona adyacente a Pto Egmont y luego a todo el conjunto. - Fitzroy: Evoca al Capitán Robert Fiztroy (1805-1865) que estuvo primero en 1830 con el Beagle, siendo recibido por el Gobernador argentino Luis Vernet y describe su vivienda. Luego estuvo en agosto de 1833 durante la expedición 1832-1836 con Darwin. Figura 7 veces en puente, arroyo, puerto, cresta y asentamiento. - Garibaldi: Recuerda al militar italiano (1807-1882) que estuvo en tierras sudamericanas y en Uruguay y en 1838. Figura en una bahía y en un cabo. - George: Nombre del fuerte erigido en 1766 por el Capitán John Mac Bride en Pto Egmont. En honor al Rey Jorge III (1760-1820). Figura en isla, casa y laguna. - Gibraltar: Evoca al Peñón y al Estrecho el mismo nombre. Figura en 5 lugares: gate, hill, rock (2 veces) y stream. - Gladstone: William (1809-1898). Político británico de ideas liberales. Figura como Gladstones Valley. - Harriet: Nombre de una de las naves norteamericanas que fuera capturada por Vernet, figura 2 montes y un Pto. - Incas: Memora a los incas peruanos. Figura Incas Pod. - Indian: Memora la presencia de indígenas del territorio argentino llevados a trabajar a MLV. Figura Indian Mt. - Jason: Nombre de la nave con que el Capitán británico John Mac Bride llegó en enero de 1766 a Pto Egmont y cambió el nombre de las islas Sebaldinas rebautizándolas Jason. Figura como cay, hill e islas. - King George: (Jorge III), en cuyo nombre el Comodoro Byron posesión de Pto Egmont y alrededores; el rey fue señalado como propiestario por derecho en la placa de plomo dejada por S. Clayton al evacuar las Islas en 1774. Figura como Bahía Nueve de Julio (King George Bay) (Bahía 9 de Julio). Figuran 6 King. - Lafonia: Parte sur de la Isla a partir del Seno de Choiseul. También hay Lafonia Point. - Louis: Probablemente se refiere a la fundación de Bounganville en 1764. Figura Port Louis Harbour, Port Louis Settlement y Louis Pass. - Lucas: Podría evocar al evangelista Lucas. Figura 4 veces como bay, hill, pint y rincón. - Mac Bride: Capitán John Mac Bride que el 8 de enero de 1766 erigió el fuerte George en la isla Saunders (Trinidad), en Puerto de la Cruzada (Port Egmont), ocupación que originó un reclamo español. Figura como Mac Bride Head. - Magellan: Evoca a Fernando de Magallanes que descubrió el estrecho que lleva su nombre. Figura 2 veces como cove y pond. - María: También aparece como Mary. Es el nombre de la esposa de Luis Vernet, María Sáez que llegó a MLV el 15 de julio de 1829, había contraído matrimonio con Luis Vernet el 17 de agosto de 1819; tenían tres hijos: Emilia, Luisa y Sofía, con los cuales viajó a MLV, donde el 5 de febrero de 1830 nació su cuarta hija, Malvina. Figura María Mount y Mary Hill. - Montevideo: Capital de Uruguay. Figura como Cerro Montevideo. - Moody: Es el Teniente Richard Clement Moody, gobernador de las islas entre 1842 y 1848. En 1843 trasladó la capital de Pto Luis a Pto Stanley. Figura como brook, mount y valley. - Navy: En homenaje a la armada británica, reina de los mares en el siglo XIX y que contribuyó a la expansión del imperialismo británico. Figura como point, gate y shanty (cabaña). - Neuquen: Referencia a nuestra Provincia de Neuquén. No se conoce el motivo - Packe: Capitán R.C. Packe, gobernador interino de MLV en 1880. Figura en corner, creek, port y ridge. - San Carlos: Nombre que los españoles dan al estrecho llamado Malvinas por los británicos. Recordaría a San Carlos Borroneo (1538-1584). Figura como paddocks, port, river, settlement y water. Hay un Don Carlos Bay al NE de la Isla Soledad. - Saunders: Nombre dado por los británicos a la Isla Trinidad, en la rada que llamaron Puerto de la Cruzada (Port Egmont) y en el que construyeron el fuerte George. Figura como island e island settlement. - Scott: Podría referirse al explorador británico Robert Falcon Scott, que fuera el 2ª en llegar al Polo Sur en enero de 1912 pocos días después del noruego Roald Amunsen y que muere en el camino de regreso. También podría referirse al escritor Walter Scott (1771-1832). Figura como island y land. - Simón: Juan Simón, francés, empleado de Vernet, capataz de los peones, al cual el Gobernador argentino, Tte Cnl José María Pinedo, dejó a cargo del gobierno de las islas el 3 de enero de 1833, cuando se produjo el acto de usurpación del Capitán J.J. Oslow, quien por lo tanto en realidad ejercía el poder. Es muerto por el grupo de gauchos encabezado por Antonio Rivero en agosto de 1833. Figura como Mount Simón. - Stanley: Evoca a Lord Eduardo G. Smith Stanley, Ministro de las Colonias, en cuyo honor el Tte Moody puso su nombre a la nueva capital insular cuando la trasladó desde Pto Luis, en 1843. Figura además de la capital tres veces como gate, harbour y hill. - Sulivan: Evoca al Tte B.J. Sulivan que al mando de la nave Arrow, llegó acompañando al Tte Robert Locway en 1838. Figura tres veces como lake, mount y stream. - Sussex: Probablemente recuerda al Condado en Gran Bretaña, sobre el canal de la Mancha. Figura tres veces como creek, mountains y port. - Tamar: Nombre de la corbeta británica al mando del Capitán Anthony Hunt, jefe de Puerto de la Cruzada (Port Egmont) hacia 1769, el cual discutió con el primer gobernador español Felipe Ruiz Puente sobre la soberanía en las islas. Figura 2 veces como pass y point. - Telephone: Curiosa referencia al invento de Graham Bell en 1876. Figura dos veces como hill y gate. - Thetis: Es el mar que en los tiempos geológicos separaba a los continentes de Laurentia y Gondwana. Figura como bay. - Twelve Apostles: Mención a los doce Apóstoles de Jesucristo. Figura como hill. - Tyssen: Evoca al Tte John Tyssen, gobernador de las islas de 1839 a 1841. Figura como island. - Uranie: Nombre de un barco francés que naufraga en 1820 al NE de la Isla Soledad. Figura como bay. - Vernet: Es llamativa la presencia del nombre de Luis Vernet, el gobernador designado por el gobierno argentino por decreto del 10 de junio de 1829 como Comandante Político y Militar. Nacido en Hamburgo pero de ascendencia francesa, radicado en Buenos Aires en 1817 y casado con María Sáez en 1819, que llega a Pto Soledad en 1829 con su esposa y sus tres hijos, ahí nacerá su cuarta hija (Malvina). A raíz del episodio de la captura de tres naves norteamericanas en 1831, Vernet viaja a Buenos Aires con su familia a informar y no regresará. Figura como Vernet Mount. - Weddell: Recuerda al navegante y explorador británico James Weddell, que estaba en las islas en 1820, cuando el Coronel de Marina David Jewitt asume el gobierno insular comisionado por las autoridades argentinas y notificó de ese acto a todos los barcos anclados. El mismo Weddell visitó a Jewett y luego siguió su viaje hacia el Continente antártico y descubre el mar que lleva su nombre. Figura cuatro veces como island, mount, point y Settlement. - Wellington: Es el vencedor de Napoleón en la batalla de Waterloo en 1815. Figura en un arroyo. 8. TOPONIMOS EN ESPAÑOL Importa bastante corroborar la colonización hispana y argentina a través de la afortunada permanencia en el mapa británico de topónimos en idioma español en parte o en todo. Se los agrupado en seis grupos, que ofrecen un cuadro bastante claro de su ubicación distintiva: rincón, arroyo, ambos en español, campero (se refiere a la actividad ganadera), pelaje (de los equinos), topónimos totalmente en español (fuera de rincón y arroyo) y colores (sin considerar Pelaje). En total suman 278, a saber: Rincón 78 (algunos totalmente en español), Arroyo 38, campero 51, Pelaje 5, Colores 13, En español 41 y 82 parcialmente en español. Los 51 topónimos de manifestaciones camperas son muy significativos y útiles como testimonio de la presencia y la actividad argentina en las islas. La acción de los franceses y británicos en el Siglo XVIII fue breve y muy circunscripta en el espacio geográfico. Enseguida se tuvo la existencia de representantes españoles en el gobierno y de pobladores del territorio en los trabajos. Resulta claro el origen de los topónimos derivados de actividades camperas, esencialmente ganaderas, e costumbres relacionadas con animales comunes en el campo, etc. La horqueta, también escrito orqueta, además de designar la unión de dos ramas de un árbol, señala el punto de apoyo de las vigas del techo sobre los pilares en la construcción de los ranchos, típica vivienda en la llanura pampeana. También el ladrillo era y es empleado en la construcción de viviendas. La bombilia- en verdad bombilla- necesaria para tomar mate, típica bebida rioplatense, común en Paraguay y el Sur de Brasil. Se hace mención a la fauna típica de la pampa: carancho y chimango que son aves rapaces y carroñeras. Gaucho y poncho deben ser considerados juntos, pues éste es la prenda irremplazable de vestir de aquél. La figura puede completarse con el mate, el rancho y el campito aledaño con animales pastando. El campito es un topónimo actual. La ganadería, actividad típica de la llanura argentina trasladada a MLV por los pobladores allí afincados, se manifiesta con voces propias: la estancia, el corral, la chata (carro plano para el transporte), la yeguada y el rodeo (éste último adoptado por el idioma inglés) y finalmente por las maneas empleadas para atar las patas de los caballos. Es relevante la presencia de nombres referidos al pelaje de los caballos, pues en la campiña argentina es común llamarlos por el color del pelo y no siempre por nombre propio. Aparecen gateado (color canela con rayas oscuras), malacara (con lista o manchas en la frente), picaso o picazo (cuerpo oscuro, cabeza y pies blancos), ruano o ruano (entre alazán, rubio y bayo amarillo), zaino (castaño). Resulta aleccionadora la permanencia de topónimos totalmente en español: Arroyo Malo, Brazo de Mar, Cerritos Arroyo, Campito, Cantera, Corral brazo, Gauchos corral, González Arroyo, Laguna isla, Laguna Seca, Piedra Sola, Punta Frío, Rincón del moro, Rincón de los indios, Ruana Rincón, Yeguada, Zaino Rincón. También figura en la topografía rasgos del relieve, costas e islas, arroyo, cerro, mar; en actividades humanas, corral cantera, ladrillo, saladero; en consignar tamaño chico, grande, en calificar el carácter, malo, y en el grupo de colores aparece blanco, verde y colorado, los dos últimos mas frecuentes. VOCABULARIO INGLES- ESPAÑOL (VOCABLOS EN EL MAPA BRITANICO) Arch. Arco Low. Bajo Anxious. Ansioso Mare. Yegua Bald. Pelado, Calvo Marsh. Pantano Barren. Estéril Middle. Medio, Mitad Bay. Bahía Monkey. Mono Beach. Playa Mound. Cerrito, Dique Beaver. Castor Mount. Monte Big. Grande, Abultado Muddy. Fangoso Bird. Pájaro Mustard. Mostaza Black. Negro Narrows. Angostura Blind. Ciego Neck. Cuello Blue. Azul New. Nuevo Bluff. Barranca, Escarpa Nipple. Pezón Boat. Bote North.. Norte Bog. Pantano chico NW. Noroeste Bold. Prominente, Escarpado November. Noviembre Broken. Roto, Quebrado October. Octubre Brook. Arroyo Old. Viejo Brown. Marrón, Castaño Onion. Cebolla Bull. Toro Outer. Externo, Afuera Bullock. Buey Paddock. Pastura, Prado Burnt. Quemado Pass. Paso Bush. Matorral, Arbusto Passage. Pasaje Calf. Ternero Patch. Parcela Calm. Calma, Quiero Peak. Pico Cape. Cabo Peat. Turba Cattle. Ganado Peaty. Turboso, Turbera Cauliflower. Coliflor Pebble. Guijarro Cave. Cueva Pen. Pluma Cay. Cayo Penguin. Pingüino Celery. Apio Pit. Hoyo Centre. Centro, Central Pleasant. Placentero Channel. Canal Point. Punta, Cabo Christmas. Navidad Pond. Laguna Clay. Arcilla Porpoise. Marsopa Cliff. Acantilado Port. Puerto, Abrigo Cochon: chancho (en francés) Promontory. Promontorio Corner. Esquina, Angulo Rabbit. Conejo Cove. Cala, Caleta Ram. Carnero Cow. Vaca Rat. Rata Creek. Entrada de mar, Ría, Arroyo Red. Rjo Crown. Corona Reef. Arrecife Cygney. Cría del cisne Ridge. Cresta, Loma Dangerous. Peligroso River. Río Death. Muerte Road. rada December. Diciembre Rock. Roca, Peñasco Deep. Profundo Rookery. Nidal, Corneja Dirty. Sucio Round. Redondo Ditch. Zanja, Arroyo Rugged. Escabroso, Aspero Dog. Perro Rush. Junco Dolphin. Delfin Saddle. Montura Dry. Seco Sand. Arena Elephant. Elefante Sandhill. Médano East. Este Saturday. Sábado Fall. Caída Saw. Serrucho First. Primero Seadog. Foca Fish. Pez Sealion. Lobo Marino Flat. LLano, Plano Seal. Foca Fork. Tenedor Sealer. Foquero Fourth. Cuarto Second. Segundo Fox. Zorro Settlement. Instalación humana. Asentamiento Friday. Viernes Shallow. Somero, Superficial, Poco Profundo Fur. Piel (de animal) Shanty. Cabaña, Choza Garden. Jardín Sharp. Aguzado Goat. Cabra Shingly. Ripio, Enripiado Goose. Ganso Sohe. Zapato Gorge. Garganta Silvery. Plateado Grass. Hierba, Pasto, Césped, pastizal Smoko. Humeante Great. Grande, Muy Grande Sound. Estrecho, Seno Green. Verde, Prado, LLano South. Sur Gull. Gaviota Sow. Cerdo hembra Gullet. Garganta SW. Sudoeste Harbour. Puerto, Abrigo Speedwell. Verónica (planta típica) Harpoon. Arpón Spur. Espuela Head. Cabeza, Extremo, Punta Steep. Empinado, Abrupto, A pico Headland. Promontorio Stickout. Saliente Heights. Alturas Stone. Piedra Hen. Gallina Storm. Tormenta High. Alto, Elevado Strawberry. Frutilla Hill. Colina Stream. Corriente de agua, Río Horse. Caballo Sunday. Domingo Hot. Caliente, Cálido Swamp. Pantano House. Casa Swan. Cisne Hunter. Cazador Table. Mesa, Amesetado, Tabla. Inlet. Brazo de Mar, Ría Third. tercero Island. Isla Top. Cima Jackass. Pinguino común Tower. Torre Jump. Salto Town. Ciudad Kelp. Alga Turkey. Pavo Knob. Protuberancia, Nudo Tussac. Gramínea típica Knoll. Loma, Eminencia Useless. Inutil Lagoon. Albufera Vampire. Vampiro Lake. Lago Viper. Vívora Lamb. Cordero Wall. Pared Large. grande, Amplio, Vasto Warrah. Lobo zorro de MlV (extinguido) Leap. Salto Water. Agua Leopard. Leopardo Waterfall. Cascada, Caída de agua Little. Pequeño, Poco West. Oeste Loafer. Holgazán Whale. Ballena Loch. Lago, Bahía estrecha Whinbush. Arbusto típico Long. Largo White. Blanco Lockout. Mirador Wood. Bosque, Madera Grass. Hierba, Pasto, Césped, pastizal Smoko. Humeante Great. Grande, Muy Grande Sound. Estrecho, Seno Green. Verde, Prado, LLano South. Sur Gull. Gaviota Sow. Cerdo hembra Gullet. Garganta SW. Sudoeste Harbour. Puerto, Abrigo Speedwell. Verónica (planta típica) Harpoon. Arpón Spur. Espuela Head. Cabeza, Extremo, Punta Steep. Empinado, Abrupto, A pico Headland. Promontorio Stickout. Saliente Heights. Alturas Stone. Piedra Hen. Gallina Storm. Tormenta High. Alto, Elevado Strawberry. Frutilla Hill. Colina Stream. Corriente de agua, Río Horse. Caballo Sunday. Domingo Hot. Caliente, Cálido Swamp. Pantano House. Casa Swan. Cisne Hunter. Cazador Table. Mesa, Amesetado, Tabla. Inlet. Brazo de Mar, Ría Third. tercero Island. Isla Top. Cima Jackass. Pinguino común Tower. Torre Jump. Salto Town. Ciudad Kelp. Alga Turkey. Pavo Knob. Protuberancia, Nudo Tussac. Gramínea típica Knoll. Loma, Eminencia Useless. Inutil Lagoon. Albufera Vampire. Vampiro Lake. Lago Viper. Vívora Lamb. Cordero Wall. Pared Large. grande, Amplio, Vasto Warrah. Lobo zorro de MlV (extinguido) Leap. Salto Water. Agua Leopard. Leopardo Waterfall. Cascada, Caída de agua Little. Pequeño, Poco West. Oeste Loafer. Holgazán Whale. Ballena Loch. Lago, Bahía estrecha Whinbush. Arbusto típico Long. Largo White. Blanco Lockout. Mirador Wood. Bosque, Madera Loop. Ojal Wreck. Naufragio Yellow. Amarillo Young. Joven [/QUOTE]
Insertar citas…
Verificación
¿Cuanto es 2 mas 6? (en letras)
Responder
Inicio
Foros
Area Militar General
Malvinas 1982
Toponimia de las Islas Malvinas
Este sitio usa cookies. Para continuar usando este sitio, se debe aceptar nuestro uso de cookies.
Aceptar
Más información.…
Arriba