Mr. McKeon, pregunto
¿Pero cómo Mr. McKeon?, ¿nosotros lo hicimos mejor? ¿no era que nosotros no habíamos atacado al Invincible?
Con todo respeto, me parece que -lamentablemente- su interpretación del texto es totalmente incorrecta.
En verdad McKeon está cuestionando la eficiacia de la RAAF por sí sola para el ataque aeronaval (fíjese que es nada menos que el "
President of the Australian Fleet Air Arm Association" o sea que era un tipo que soñaba con nada menos que ¡¡recuperar la perdida aviación naval australiana en contraposición con la RAAF!!) .
La frase
"The RAAF did no better than the Argentine Air Force did in the Malvinas conflict," se refiere a que los resultados de la RAAF en el ejercicio fueron similares a los de la FAA y el COAN en la guerra, no a que fueron peores o que nosotros lo hicimos mejor. En verdad lo que quiere decir este tipo es que los resultados de la RAAF fueron tan ineficases como los nuestros (lo siento, no es mi opinión!! pero en gral. "did no better than"* suele usarse en sentido negativo para decir que algo no mejoró).
Le pide al ministro las imágenes de las fotoametralladoras de los MIIIOs porque en realidad quiere demostrar que, al igual que en MLV, los MIII no pudieron con los SH en combate aéro por alcance limitado etc. (fíjese que en el ejercicio los MIIIO se enfrentaron a los SH, nada dice que actuaron contra buques)
En definitiva, McKeon está diciendo (como parte de un lobby): compremos el CV y los SH, el ministro nos esconde la información real que la prensa sí publicó y que implica que la RAAF por si sola no puede defender Australia de una flota como la británica.
*ejemplo de uso de "Did not better" o "no lo hizo mejor" (de Googlearlo no más):
"Therefore Reiki
did not better than placebo. That
means Reiki doesn't work" Trad: "Por lo tanto el Reiki no lo hizo mejor que el placebo. Esto significa que el Reiki no funciona"
Perdón por el OT y por contradecirlo.
slds