Toponimia de Malvinas
Si, me gusta mas. Pradera de los Gansos (de boina roja):biggrinjester:
Y ya que estamos. Aguardamos la reedición de :
Este tema que lleva el título de toponimia de Malvinas se derivó desde un primer momento al cambio de nombre de Stanley por Pto Argentino. Se debe tener en cuenta que desde 1810 y tambien en la época de la Colonia el cambio de nombres era un hecho bastante frecuente; así si pensamos en la ciudad de Buenos Aires desde 1810 el cambio de nombre de las calles, plazas y barrios es un hecho habitual, que se continua haciendo y no tengo dudas que continuará en el futuro; si se compara un mapa de origen argentino con otro de origen chleno sobre el nombre de aquellos accidentes geográficos en las zonas de límites, una montaña, río y otros accidentes geográficos suelen tener nombres distintos. Es decir el cambio de nombre no es un tema tan grave como parece ser que se plantea.
Agrego una toponimia, de origen británico, de las Islas en cuestión, abreviado, la misma tiene peculiaridades como ser la nomenclatura en idioma inglés, en castellano y en menor proporción en francés.
TOPONIMIA BRITANICA DE MLV
La toponimia británica de las Islas tiene ciertas particularidades que no son comunes tanto en GRAN BRETAÑA como en nuestro país como en el denominado mundo occidental.
Una primera curiosidad es que si bien la mayoría de los nombres pertenecen al idioma inglés, hay una cierta cantidad en español y en menor proporción en francés. Otra curiosidad es que en la Isla SOLEDAD (EAST Malvinas) existe una denominación abundante tanto de accidentes costeros como internos y que la GRAN MALVINA (WEST Malvinas) es mucho menor, posiblemente la causa principal debe ser que tiene muy poca población.
1. PUNTOS CARDINALES, NUMEROS ORDINALES, DIAS DE LA SEMANA, MESES
DEL AÑO, POSICION Y TAMAÑO.
Es bastante abundante los topónimos para designar diversos lugares. Por lo general en
zonas litorales e insulares (puertos, puntas, pasos marítimos, islas) pero también hay en el
interior (First Mount, West Hill). Para indicar el tamaño "grande" utiliza los vocablos: great,
big y large. el orden del tamaño de mayor a menor está dado en el orden en que están
escrito, pero no siempre es así, pues hay un ejemplo de una isla con la denominación great
que tiene una superficie chica.
2. COLOR; CONDICION O NATURALEZA; MANIFESTACIONES DEL ESTADO,
MODO DE SER, ASPECTO; COMPOSICION DE LOS MATERIALES.
Algunos ejemplos son:
- COLOR: Blanco Bay (en Español), Black Point, Brown Harbour.
- CONDICION O NATURALEZA: Isla Pelada (Barren Island) (estéril), Bald Island (pelado-calvo),
Dangerous Point (peligroso), Dirty Point (sucio), Dry Island (seco).
- MANIFESTACIONES DE ESTADO, MODO DE SER, ASPECTO: Anxious passage
(ansioso), Broken island (roto, quebrado), Burnt island (quemada), Garden Pass (jardín),
Pleasant Island (placentero), Triste Point (en Español-triste).
- COMPOSICION DE LOS MATERIALES: Clay island (arcilla), Grass island (pasto,
cesped), Ladrillo island (en Español), Peat cove (turba), Pebble islnad (guijarro), Rock
point (roca), Sand bay (arena).
3. FLORA Y FAUNA.
Isla Águila (Speedwell Island) (arbusto), Celery Island (apio silvestre), Cauliflower Rock (coliflor),
Mustard Arroyo (mostaza- en español arroyo), Bush pass (matorral), Pradera del Ganso (Goose Green) (pradera
del ganso), Warrah river (lobo zorro extinguido por el hombre), Goat ridge (cabra),
Chancho Point (en Español), Cochon island (en frances- chancho), Fox bay (zorro), Gull
rockery Pond (gaviota), Paloma Sand beach (en español), Duck Pond (pato), Turkey Rocks
(pavo), Isla Pájaro (Bird Island) (pajaro), Penguin island (pinguino), Isla de los Leones Marinos (Sea Lion Island) (león marino),
Dolphin point (delfín).
4. ORIGEN HIDRICO.
Siendo la red fluvial modesta, pocos cursos de agua llevan en nombre de río (river) y el
grueso se denominan brook (arroyo) y ditch (zanja que es más pequeño), también se emplea
stream (corriente de agua) mas frecuente en la GRAN MALVINA y arroyo (en español)
Green Pass Arroyo, Orqueta Arroyo.
Las lagunas (Pond) abundan, hay varios cientos, muchas de menos de Km de largo, y
también en español: Laguna Ronda, Long Pond (larga), Dry Pond (seca), Sand Pond
(arenosa), Green Pond (verde), Muddy Pond (fangosa), Deep Pond (profunda).
5. RASGOS TOPOGRAFICOS INTERIORES
A los dos únicos ejes orográficos se los denomina distintamente: Wickham Heigts (Alturas
Rivadavia) en I. Soledad y Hornby Mountains (Montes Hornby). En general se utiliza el
nombre de "mount" (monte) a las alturas de más de 800-1000 pies, pero también se los
emplea en alturas mas bajas (Mount Low de 230 pies). El vocablo "ridge" (cresta, lomo,
serie de colinas) también señala eje pero de poca envergadura: Three Mount Ridge (Cresta
de los 3 Montes), Goat Ridge (Cresta de la Cabra). También señalan elevación: "Peak"
(Pico) Stormy Peaks; "Tops" (Cima) Silvery Tops; "Knoll" (Loma) Knoll Island; "Rock"
(Roca) Gibraltar Rock.
CARACTERÍSTICAS SINGULARES: bajo (Low Mount), alto (High Hill), amesetado
(Chata Hill, Table Rock), redondeado (Round Hill), aguzado (Sharp Peak), acantilado
(Cliff Mount), doble o triple pico (Double Peak, Two Sister-Dos Hermanas-, Three
Crowns- Tres Coronas).
CONSTITUCION DE LOS MATERIALES
mármol (Marble Mt), arcilla (Clay Mt), guijarroso (Pebble beach), enripiado (Shingly Mt),
pedregoso (Shingly Mt).
RASGO PECULIAR DEL ESPACIO
Shanty Ridge (Loma de la cabaña o choza), Inlet Hill (Colina de la ría o del brazo de mar),
Waterfall Mt (Monte de la cascada), Rincón de los Indios (en español) e Indian Mt
(referencia a los indígenas del continente que integraban la población).
ZONAS LLANAS
Pradera del Ganso (Goose Green) (Pradera del ganso), The Sandy Grass ( Pastizal arenoso), Bull Flat (llano del
toro), South Paddock (Pastura del sur).
ZONAS ARENOSAS
Sand Bay (Bahía arenosa), Sand Hills (Colina de arena), Sand Pod (Laguna arenosa).
VOCES VINCULADAS AL HOMBRE
Old Settlement Point ( Antigua instalación humana), Town Point (Punta de la ciudad),
Wreck Point (Punta del naufragio), Hospital Point (Punta del hospital), Christmas
(Navidad)Harbour, Loafer's Cove (Caleta del holgazán).
6. TOPONIMIA COSTERA E INSULAR
Siendo la costa malvinense muy dentada con numerosas entradas y salientes tiene una
nomenclatura en su denominación que es bastante confusa, ya que no existe una escala de
magnitudes en el cual se apoye el empleo de los vocablos. Por lo que la denominación
normal no se ajusta en MLV. Ejemplos varios son:
"sound" se emplea en Malvinas Souds (Estrecho San Carlos) y Seno Choiseul.
"bay" se emplea Bahía San Julián (Queen Charlotte Bay) (Bahía de San Julian) y una pequeña entrada
Rookery Bay. Se observa "bay", "inlet" y "creek" en accidentes geográficos similares.
7. NOMBRES PROPIOS
Se encuentran, como en todas las toponimias, muchos nombres propios, útiles para el
conocimiento histórico, algunos de los cuales se ha logrado aclarar:
- Ararat (Mt): Montaña en Turquía (5.165 Mts) en el cual según la Biblia varó e arca de
Noe después del diluvio universal.
- Arrow: Nombre del barco en el que viajó el Tte Robert Locway llevando ovejas y gallinas
a MLV. Figura en harbour, arroyo, house, pond, island y point.
- Baker: Contraalmirante Sir Thomas Baker, jefe británico de la División Naval del
Atlántico Sur en la época de Vernet (1830).
- Beagle: Nombre del barco comandado por Robert Fitroy que recaló en MLV que llevaba
al científico Darwin. Aparece una sola vez Beagle ridge.
- Beauchene: Capitán de Navío francés que en 1701 avistó el islote que lleva su nombre,
ubicado al sur del archipiélago (53º latitud).
- Bounganville: Recuerda al marino francés Luis Antonio de Bounganville, que con la
anuencia del ministro Choiseul, partió de Saint Maló y arribó a las islas en marzo de 1764 fundando Port Louis, luego Pto Soledad, primera instalación humana en MLV. Figura en Cape Boungaville.
- Brazil: País de Sud América. Figura como Brazil corner.
- Brisbane: Se trata del escocé Mateo Brisbane, hombre de confianza de Luis Vernet, pero más tarde , en marzo de 1833, ya consumada la usurpación por el Capitán Onslow, aparece al servicio de los británicos; en agosto de ese año es muerto por el grupo encabezado por el gaucho entrerriano Antonio Rivero, en una acción que algunos censuran y otros ponderan. Figura Brisbane Mt.
- Byron: Comodoro John Byron (abuelo del poeta) que enero de 1765 penetró en lo que llamó Pto Egmont Pto de la Cruzada), delimitado por la Isla Saunders (Trinidad), la isla Keppel (Vigía) y el Noroeste de la Isla Gran Malvina. Espacio de mar resguardado, utilizable como fondeadero y desembarca en la isla Trinidad. Al año siguiente (1766) el Capitán de Navío John Mac Bride establece una guarnición y construye el fuerte George. Se lo nombra en Byron Heights y Bahía San Francisco de Paula (Byron Sound).
- Canadá: País de América del Norte. Figura como Canadá Runde.
- Challenger: Nombre del barco que, junto con el Beagle, efectuó la expedición de Fitz
Roy y Darwin. En agosto de 1833 estaba en MLV, consumada la
usurpación. Figura como Challenger Mt.
- Choiseul: Recuerda al Duque de Choiseul que como Ministro de Guerra y Marina, autorizó a Bouganville a emprender la expedición en 1763/64. El Pto de salida de la expedición fue Saint Maló, del cual proviene el nombre de malouinas, luego Malvinas. Figura Choiseul Sound.
- Chris y Christmas: Manifestación de la fe cristiana. Figura como Chris' pass, Christmas harbour y Christmas island.
- Congo: Se refiere al río africano Congo y a su región. Figura Gongo gate, Congo house y Congo pond.
- Cook: Es el navegante Jmaes Cook (1728-1779). Figura en Cook house.
- D'Arcy: Es el Cnl George A.K. D'Arcy, gobernador de MLV 1870-1876. Figura en un
Mte de la Isla Gran Malvina.
- Darwin: Es el naturalista Carlos Roberto Darwin que integró la expedición de Fitzroy
en la nave Beagle (1832-1836) recalando en MLV. Realiza los primeros
estudios geológicos de las islas que figuran en Geology of Malvinas Islands,
Quaterly Journal de la Geology Society de Londres- 1846. Figura con 4
topónimos, dos de los cuales son Darwin Harbour y Darwin Settlement, que en
la actualidad es uno de los escasos centros poblados fuera de Stanley.
- Dolphin: Nombre de la fragata conducida por el Comodoro Byron que ancló en Pto
Egmont en 1765. Figura en Dolphine Cape.
- Egmont: Nombre al que Byron puso a la rada donde desembarcó, a la cual los
franceses de Bouganville habían llamado Croisade (Cruzada). Recuerda al Conde Egmont, Primer Lord del Almirantazgo. Lord Egmont preconizaba controlar esos espacios marítimos por considerarlos con valor estratégico para dominar el océano Pacífico y operar comercialmente desde Chile hasta Méjico en perjuicio de España. Figura en Egmont Mt y Egmont Port.
- Empire: Referencia clara al imperio británico. Figura en Empire Beach.
- Malvinas: En memoria de Lord Malvinas (1659-1694). Comisionado del Almirantazgo, protector del navegante británico John Strong, que en 1690 llega a las islas y le pone ese nombre al Estrecho de San Carlos. Posteriormente se extiende este topónimo a todo el archipiélago, inicialmente por Lord Byron a la zona adyacente a Pto Egmont y luego a todo el conjunto.
- Fitzroy: Evoca al Capitán Robert Fiztroy (1805-1865) que estuvo primero en 1830 con el Beagle, siendo recibido por el Gobernador argentino Luis Vernet y describe su vivienda. Luego estuvo en agosto de 1833 durante la expedición 1832-1836 con Darwin. Figura 7 veces en puente, arroyo, puerto, cresta y asentamiento.
- Garibaldi: Recuerda al militar italiano (1807-1882) que estuvo en tierras sudamericanas
y en Uruguay y en 1838. Figura en una bahía y en un cabo.
- George: Nombre del fuerte erigido en 1766 por el Capitán John Mac Bride en Pto
Egmont. En honor al Rey Jorge III (1760-1820). Figura en isla, casa y laguna.
- Gibraltar: Evoca al Peñón y al Estrecho el mismo nombre. Figura en 5 lugares: gate,
hill, rock (2 veces) y stream.
- Gladstone: William (1809-1898). Político británico de ideas liberales. Figura como
Gladstones Valley.
- Harriet: Nombre de una de las naves norteamericanas que fuera capturada por Vernet, figura 2 montes y un Pto.
- Incas: Memora a los incas peruanos. Figura Incas Pod.
- Indian: Memora la presencia de indígenas del territorio argentino llevados a trabajar a MLV. Figura Indian Mt.
- Jason: Nombre de la nave con que el Capitán británico John Mac Bride llegó en enero
de 1766 a Pto Egmont y cambió el nombre de las islas Sebaldinas rebautizándolas Jason. Figura como cay, hill e islas.
- King George: (Jorge III), en cuyo nombre el Comodoro Byron posesión de Pto Egmont
y alrededores; el rey fue señalado como propiestario por derecho en la
placa de plomo dejada por S. Clayton al evacuar las Islas en 1774. Figura
como Bahía Nueve de Julio (King George Bay) (Bahía 9 de Julio). Figuran 6 King.
- Lafonia: Parte sur de la Isla a partir del Seno de Choiseul. También hay Lafonia Point.
- Louis: Probablemente se refiere a la fundación de Bounganville en 1764. Figura Port
Louis Harbour, Port Louis Settlement y Louis Pass.
- Lucas: Podría evocar al evangelista Lucas. Figura 4 veces como bay, hill, pint y rincón.
- Mac Bride: Capitán John Mac Bride que el 8 de enero de 1766 erigió el fuerte George
en la isla Saunders (Trinidad), en Puerto de la Cruzada (Port Egmont), ocupación que originó un
reclamo español. Figura como Mac Bride Head.
- Magellan: Evoca a Fernando de Magallanes que descubrió el estrecho que lleva su
nombre. Figura 2 veces como cove y pond.
- María: También aparece como Mary. Es el nombre de la esposa de Luis Vernet, María
Sáez que llegó a MLV el 15 de julio de 1829, había contraído matrimonio con Luis Vernet el 17 de agosto de 1819; tenían tres hijos: Emilia, Luisa y Sofía, con los cuales viajó a MLV, donde el 5 de febrero de 1830 nació su cuarta hija, Malvina. Figura María Mount y Mary Hill.
- Montevideo: Capital de Uruguay. Figura como Cerro Montevideo.
- Moody: Es el Teniente Richard Clement Moody, gobernador de las islas entre 1842 y
1848. En 1843 trasladó la capital de Pto Luis a Pto Stanley. Figura como brook,
mount y valley.
- Navy: En homenaje a la armada británica, reina de los mares en el siglo XIX y que
contribuyó a la expansión del imperialismo británico. Figura como point, gate y shanty (cabaña).
- Neuquen: Referencia a nuestra Provincia de Neuquén. No se conoce el motivo
- Packe: Capitán R.C. Packe, gobernador interino de MLV en 1880. Figura en corner,
creek, port y ridge.
- San Carlos: Nombre que los españoles dan al estrecho llamado Malvinas por los
británicos. Recordaría a San Carlos Borroneo (1538-1584). Figura como
paddocks, port, river, settlement y water. Hay un Don Carlos Bay al NE de
la Isla Soledad.
- Saunders: Nombre dado por los británicos a la Isla Trinidad, en la rada que llamaron
Puerto de la Cruzada (Port Egmont) y en el que construyeron el fuerte George. Figura como island e
island settlement.
- Scott: Podría referirse al explorador británico Robert Falcon Scott, que fuera el 2ª en llegar al Polo Sur en enero de 1912 pocos días después del noruego Roald Amunsen y que muere en el camino de regreso. También podría referirse al escritor Walter Scott (1771-1832). Figura como island y land.
- Simón: Juan Simón, francés, empleado de Vernet, capataz de los peones, al cual el Gobernador argentino, Tte Cnl José María Pinedo, dejó a cargo del gobierno de las islas el 3 de enero de 1833, cuando se produjo el acto de usurpación del Capitán J.J. Oslow, quien por lo tanto en realidad ejercía el poder. Es muerto por el grupo de gauchos encabezado por Antonio Rivero en agosto de 1833. Figura como Mount Simón.
- Stanley: Evoca a Lord Eduardo G. Smith Stanley, Ministro de las Colonias, en cuyo honor el Tte Moody puso su nombre a la nueva capital insular cuando la trasladó desde Pto Luis, en 1843. Figura además de la capital tres veces como gate, harbour y hill.
- Sulivan: Evoca al Tte B.J. Sulivan que al mando de la nave Arrow, llegó acompañando
al Tte Robert Locway en 1838. Figura tres veces como lake, mount y stream.
- Sussex: Probablemente recuerda al Condado en Gran Bretaña, sobre el canal de la
Mancha. Figura tres veces como creek, mountains y port.
- Tamar: Nombre de la corbeta británica al mando del Capitán Anthony Hunt, jefe de
Puerto de la Cruzada (Port Egmont) hacia 1769, el cual discutió con el primer gobernador español
Felipe Ruiz Puente sobre la soberanía en las islas. Figura 2 veces como pass y
point.
- Telephone: Curiosa referencia al invento de Graham Bell en 1876. Figura dos veces
como hill y gate.
- Thetis: Es el mar que en los tiempos geológicos separaba a los continentes de Laurentia
y Gondwana. Figura como bay.
- Twelve Apostles: Mención a los doce Apóstoles de Jesucristo. Figura como hill.
- Tyssen: Evoca al Tte John Tyssen, gobernador de las islas de 1839 a 1841. Figura como
island.
- Uranie: Nombre de un barco francés que naufraga en 1820 al NE de la Isla Soledad.
Figura como bay.
- Vernet: Es llamativa la presencia del nombre de Luis Vernet, el gobernador designado
por el gobierno argentino por decreto del 10 de junio de 1829 como
Comandante Político y Militar. Nacido en Hamburgo pero de ascendencia
francesa, radicado en Buenos Aires en 1817 y casado con María Sáez en 1819, que llega a Pto Soledad en 1829 con su esposa y sus tres hijos, ahí nacerá
su cuarta hija (Malvina). A raíz del episodio de la captura de tres naves
norteamericanas en 1831, Vernet viaja a Buenos Aires con su familia a
informar y no regresará. Figura como Vernet Mount.
- Weddell: Recuerda al navegante y explorador británico James Weddell, que estaba en
las islas en 1820, cuando el Coronel de Marina David Jewitt asume el
gobierno insular comisionado por las autoridades argentinas y notificó
de ese acto a todos los barcos anclados. El mismo Weddell visitó a Jewett y
luego siguió su viaje hacia el Continente antártico y descubre el mar que
lleva su nombre. Figura cuatro veces como island, mount, point y
Settlement.
- Wellington: Es el vencedor de Napoleón en la batalla de Waterloo en 1815. Figura en
un arroyo.
8. TOPONIMOS EN ESPAÑOL
Importa bastante corroborar la colonización hispana y argentina a través de la afortunada permanencia en el mapa británico de topónimos en idioma español en parte o en todo.
Se los agrupado en seis grupos, que ofrecen un cuadro bastante claro de su ubicación distintiva: rincón, arroyo, ambos en español, campero (se refiere a la actividad ganadera), pelaje (de los equinos), topónimos totalmente en español (fuera de rincón y arroyo) y colores (sin considerar Pelaje).
En total suman 278, a saber: Rincón 78 (algunos totalmente en español), Arroyo 38, campero 51, Pelaje 5, Colores 13, En español 41 y 82 parcialmente en español.
Los 51 topónimos de manifestaciones camperas son muy significativos y útiles como testimonio de la presencia y la actividad argentina en las islas. La acción de los franceses y británicos en el Siglo XVIII fue breve y muy circunscripta en el espacio geográfico. Enseguida se tuvo la existencia de representantes españoles en el gobierno y de pobladores del territorio en los trabajos. Resulta claro el origen de los topónimos derivados de actividades camperas, esencialmente ganaderas, e costumbres relacionadas con animales comunes en el campo, etc.
La horqueta, también escrito orqueta, además de designar la unión de dos ramas de un árbol, señala el punto de apoyo de las vigas del techo sobre los pilares en la construcción de los ranchos, típica vivienda en la llanura pampeana. También el ladrillo era y es empleado en la construcción de viviendas. La bombilia- en verdad bombilla- necesaria para tomar mate, típica bebida rioplatense, común en Paraguay y el Sur de Brasil. Se hace mención a la fauna típica de la pampa: carancho y chimango que son aves rapaces y carroñeras.
Gaucho y poncho deben ser considerados juntos, pues éste es la prenda irremplazable de vestir de aquél. La figura puede completarse con el mate, el rancho y el campito aledaño con animales pastando. El campito es un topónimo actual.
La ganadería, actividad típica de la llanura argentina trasladada a MLV por los pobladores allí afincados, se manifiesta con voces propias: la estancia, el corral, la chata (carro plano para el transporte), la yeguada y el rodeo (éste último adoptado por el idioma inglés) y finalmente por las maneas empleadas para atar las patas de los caballos.
Es relevante la presencia de nombres referidos al pelaje de los caballos, pues en la campiña argentina es común llamarlos por el color del pelo y no siempre por nombre propio. Aparecen gateado (color canela con rayas oscuras), malacara (con lista o manchas en la frente), picaso o picazo (cuerpo oscuro, cabeza y pies blancos), ruano o ruano (entre alazán, rubio y bayo amarillo), zaino (castaño).
Resulta aleccionadora la permanencia de topónimos totalmente en español: Arroyo Malo, Brazo de Mar, Cerritos Arroyo, Campito, Cantera, Corral brazo, Gauchos corral, González Arroyo, Laguna isla, Laguna Seca, Piedra Sola, Punta Frío, Rincón del moro, Rincón de los indios, Ruana Rincón, Yeguada, Zaino Rincón.
También figura en la topografía rasgos del relieve, costas e islas, arroyo, cerro, mar; en actividades humanas, corral cantera, ladrillo, saladero; en consignar tamaño chico, grande, en calificar el carácter, malo, y en el grupo de colores aparece blanco, verde y colorado, los dos últimos mas frecuentes.
VOCABULARIO INGLES- ESPAÑOL (VOCABLOS EN EL MAPA BRITANICO)
Arch. Arco Low. Bajo
Anxious. Ansioso Mare. Yegua
Bald. Pelado, Calvo Marsh. Pantano
Barren. Estéril Middle. Medio, Mitad
Bay. Bahía Monkey. Mono
Beach. Playa Mound. Cerrito, Dique
Beaver. Castor Mount. Monte
Big. Grande, Abultado Muddy. Fangoso
Bird. Pájaro Mustard. Mostaza
Black. Negro Narrows. Angostura
Blind. Ciego Neck. Cuello
Blue. Azul New. Nuevo
Bluff. Barranca, Escarpa Nipple. Pezón
Boat. Bote North.. Norte
Bog. Pantano chico NW. Noroeste
Bold. Prominente, Escarpado November. Noviembre
Broken. Roto, Quebrado October. Octubre
Brook. Arroyo Old. Viejo
Brown. Marrón, Castaño Onion. Cebolla
Bull. Toro Outer. Externo, Afuera
Bullock. Buey Paddock. Pastura, Prado
Burnt. Quemado Pass. Paso
Bush. Matorral, Arbusto Passage. Pasaje
Calf. Ternero Patch. Parcela
Calm. Calma, Quiero Peak. Pico
Cape. Cabo Peat. Turba
Cattle. Ganado Peaty. Turboso, Turbera
Cauliflower. Coliflor Pebble. Guijarro
Cave. Cueva Pen. Pluma
Cay. Cayo Penguin. Pingüino
Celery. Apio Pit. Hoyo
Centre. Centro, Central Pleasant. Placentero
Channel. Canal Point. Punta, Cabo
Christmas. Navidad Pond. Laguna
Clay. Arcilla Porpoise. Marsopa
Cliff. Acantilado Port. Puerto, Abrigo
Cochon: chancho (en francés) Promontory. Promontorio
Corner. Esquina, Angulo Rabbit. Conejo
Cove. Cala, Caleta Ram. Carnero
Cow. Vaca Rat. Rata
Creek. Entrada de mar, Ría, Arroyo Red. Rjo
Crown. Corona Reef. Arrecife
Cygney. Cría del cisne Ridge. Cresta, Loma
Dangerous. Peligroso River. Río
Death. Muerte Road. rada
December. Diciembre Rock. Roca, Peñasco
Deep. Profundo Rookery. Nidal, Corneja
Dirty. Sucio Round. Redondo
Ditch. Zanja, Arroyo Rugged. Escabroso, Aspero
Dog. Perro Rush. Junco
Dolphin. Delfin Saddle. Montura
Dry. Seco Sand. Arena
Elephant. Elefante Sandhill. Médano
East. Este Saturday. Sábado
Fall. Caída Saw. Serrucho
First. Primero Seadog. Foca
Fish. Pez Sealion. Lobo Marino
Flat. LLano, Plano Seal. Foca
Fork. Tenedor Sealer. Foquero
Fourth. Cuarto Second. Segundo
Fox. Zorro Settlement. Instalación humana. Asentamiento
Friday. Viernes Shallow. Somero, Superficial, Poco Profundo
Fur. Piel (de animal) Shanty. Cabaña, Choza
Garden. Jardín Sharp. Aguzado
Goat. Cabra Shingly. Ripio, Enripiado
Goose. Ganso Sohe. Zapato
Gorge. Garganta Silvery. Plateado
Grass. Hierba, Pasto, Césped, pastizal Smoko. Humeante
Great. Grande, Muy Grande Sound. Estrecho, Seno
Green. Verde, Prado, LLano South. Sur
Gull. Gaviota Sow. Cerdo hembra
Gullet. Garganta SW. Sudoeste
Harbour. Puerto, Abrigo Speedwell. Verónica (planta típica)
Harpoon. Arpón Spur. Espuela
Head. Cabeza, Extremo, Punta Steep. Empinado, Abrupto, A pico
Headland. Promontorio Stickout. Saliente
Heights. Alturas Stone. Piedra
Hen. Gallina Storm. Tormenta
High. Alto, Elevado Strawberry. Frutilla
Hill. Colina Stream. Corriente de agua, Río
Horse. Caballo Sunday. Domingo
Hot. Caliente, Cálido Swamp. Pantano
House. Casa Swan. Cisne
Hunter. Cazador Table. Mesa, Amesetado, Tabla.
Inlet. Brazo de Mar, Ría Third. tercero
Island. Isla Top. Cima
Jackass. Pinguino común Tower. Torre
Jump. Salto Town. Ciudad
Kelp. Alga Turkey. Pavo
Knob. Protuberancia, Nudo Tussac. Gramínea típica
Knoll. Loma, Eminencia Useless. Inutil
Lagoon. Albufera Vampire. Vampiro
Lake. Lago Viper. Vívora
Lamb. Cordero Wall. Pared
Large. grande, Amplio, Vasto Warrah. Lobo zorro de MlV (extinguido)
Leap. Salto Water. Agua
Leopard. Leopardo Waterfall. Cascada, Caída de agua
Little. Pequeño, Poco West. Oeste
Loafer. Holgazán Whale. Ballena
Loch. Lago, Bahía estrecha Whinbush. Arbusto típico
Long. Largo White. Blanco
Lockout. Mirador Wood. Bosque, Madera
Grass. Hierba, Pasto, Césped, pastizal Smoko. Humeante
Great. Grande, Muy Grande Sound. Estrecho, Seno
Green. Verde, Prado, LLano South. Sur
Gull. Gaviota Sow. Cerdo hembra
Gullet. Garganta SW. Sudoeste
Harbour. Puerto, Abrigo Speedwell. Verónica (planta típica)
Harpoon. Arpón Spur. Espuela
Head. Cabeza, Extremo, Punta Steep. Empinado, Abrupto, A pico
Headland. Promontorio Stickout. Saliente
Heights. Alturas Stone. Piedra
Hen. Gallina Storm. Tormenta
High. Alto, Elevado Strawberry. Frutilla
Hill. Colina Stream. Corriente de agua, Río
Horse. Caballo Sunday. Domingo
Hot. Caliente, Cálido Swamp. Pantano
House. Casa Swan. Cisne
Hunter. Cazador Table. Mesa, Amesetado, Tabla.
Inlet. Brazo de Mar, Ría Third. tercero
Island. Isla Top. Cima
Jackass. Pinguino común Tower. Torre
Jump. Salto Town. Ciudad
Kelp. Alga Turkey. Pavo
Knob. Protuberancia, Nudo Tussac. Gramínea típica
Knoll. Loma, Eminencia Useless. Inutil
Lagoon. Albufera Vampire. Vampiro
Lake. Lago Viper. Vívora
Lamb. Cordero Wall. Pared
Large. grande, Amplio, Vasto Warrah. Lobo zorro de MlV (extinguido)
Leap. Salto Water. Agua
Leopard. Leopardo Waterfall. Cascada, Caída de agua
Little. Pequeño, Poco West. Oeste
Loafer. Holgazán Whale. Ballena
Loch. Lago, Bahía estrecha Whinbush. Arbusto típico
Long. Largo White. Blanco
Lockout. Mirador Wood. Bosque, Madera
Loop. Ojal Wreck. Naufragio
Yellow. Amarillo Young. Joven