Libros sobre el conflicto de MLV

Patanglén

soʌ sɐʇsǝ ɐʇlǝnʌ opɐp oɥɔǝɹǝp lɐ ʎoʇsǝ oʎ
Colaborador
Creo que el tema va a dar más errores que un simple enlace a una web y me refiero a citar bibliografía en inglés, a ciertas siglas en inglés. Yo no dudo en la buena fe de los muchos que acá postean y ninguno pone el nombre en inglés con mala intención, simplemente es darle un poco de rigor histórico al asunto y no agregar confusión.

Saludos
 

thunder

Veterano Guerra de Malvinas
Miembro del Staff
Moderador
Estimado Patanglén. El idioma oficial de la Nación es el español. No existe ningún neardenthal aqui que se ponga en tozudo respecto a aceptar palabras en foráneo idioma e incluso anglicismos.
PERO, como vos Pata bien sabés. FALK NO es traducción de Malvinas sino un nombre propio puesto por un usurpador. Nuestro País SIEMPRE ha tenido éste como única denominación y es la que figura en nuestra Constitución.
Y de ninguna manera podemos renunciar a nuestra identidad usando el nombre que el enemigo da a nuestras Islas.
Y si en vez de Buenos Aires ellos la llamaran Peronland y así la pusieran en los mapas. Uds. cómo la llamarían. ?
LLamar Falk a las Malvinas está cercano a violar la ley. Y no voy a ser yo quien lo haga o permita que se haga.

Yo perdí parte de mi vida que gané conociendo el servir a la patria. 649 no pudieron conocer nada mas.
11500 peleamos por las Islas Malvinas Argentinas, Georgias (acá hay acuerdo) y Sandwichs (acá hay acuerdo)
Sin no yo les voy a llamar Islas Emparedados.
Son mis Islas, nuestras Islas.
A respetar la Constitución Nacional. El resto es cháchara.
 

Nito

Colaborador
Cuando uno reproduce un relato textual escrito por un británico en que menciona las islas (y que no las mencionaría como Malvinas). ¿Cómo debe expresarse en la cita?
¿ Vale expresarlo de esta manera: ".... when we arrived at the Malvinas Islands (Islas Malvinas)..." ?
 

Patanglén

soʌ sɐʇsǝ ɐʇlǝnʌ opɐp oɥɔǝɹǝp lɐ ʎoʇsǝ oʎ
Colaborador
Todo bien Pablo, habrá que estar atentos al tema de los enlaces entonces.

Un abrazo.
 

Nito

Colaborador
No puse eso. Interpreto la respuesta en mi post entonces ...
A quién me respondió, le agradezco su aporte.
 

Iconoclasta

Colaborador
Cuando uno reproduce un relato textual escrito por un británico en que menciona las islas (y que no las mencionaría como Malvinas). ¿Cómo debe expresarse en la cita?
¿ Vale expresarlo de esta manera: ".... when we arrived at the Malvinas Islands (Islas Malvinas)..." ?

Puede ser una corrección valida Nito, la transfiero a la moderación
 

Tarkus40

Colaborador
Interpreto que cuando se escribe un texto y al ser el mismo publicado, pasa a ser un registro histórico, este bien o mal escrito desde el punto vista propio o de quien lo juzgue.
Modificar registros históricos no me parece correcto, me guste o no lo que lea.
Hace perder credibilidad a la fuente que lo publica.
Me parece muy valida la regla de que escribamos con determinada terminología "considerada crítica" cuando escribimos opiniones personales dentro del Foro, pero cambiar un registro histórico para cumplirla, me parece que es lo más parecido a lo que hicieron un grupo de ingleses en las Georgias que le pintaron de blanco las franjas celeste y blanco de las chimeneas de los buques balleneros de la Compañía Argentina de Pesca que están varados en el muelle de Gritvyken dede 1962.
¿Que pensaban, que nadie se iba a dar cuenta? Que iban a anular casi 70 años de barcos balleneros argentinos en la Georgias? Hay una cantidad de registros que muestran las chimeneas con sus colores originales.

Asi no se registra y transmite la historia, asi se distorsiona.

Slds
 

thunder

Veterano Guerra de Malvinas
Miembro del Staff
Moderador
Hay enorme diferencia entre transmisión de historia y penetración cultural.
 

Nito

Colaborador
Puede ser una corrección valida Nito, la transfiero a la moderación
Estimado Iconoclasta, mi posteo ha sido modificado del original ...
--- merged: Oct 5, 2011 12:50 AM ---
Interpreto que cuando se escribe un texto y al ser el mismo publicado, pasa a ser un registro histórico, este bien o mal escrito desde el punto vista propio o de quien lo juzgue.
Modificar registros históricos no me parece correcto, me guste o no lo que lea.
Hace perder credibilidad a la fuente que lo publica.
Me parece muy valida la regla de que escribamos con determinada terminología "considerada crítica" cuando escribimos opiniones personales dentro del Foro, pero cambiar un registro histórico para cumplirla, me parece que es lo más parecido a lo que hicieron un grupo de ingleses en las Georgias que le pintaron de blanco las franjas celeste y blanco de las chimeneas de los buques balleneros de la Compañía Argentina de Pesca que están varados en el muelle de Gritvyken dede 1962. ¿Que pensaban, que nadie se iba a dar cuenta? Que iban a anular casi 70 años de barcos balleneros argentinos en la Georgias? Hay una cantidad de registros que muestran las chimeneas con sus colores originales.
Asi no se registra y transmite la historia, asi se distorsiona.Slds

Demasiado elevado para el nivel en que estamos discutiendo ...
--- merged: Oct 5, 2011 12:51 AM ---
Ya me compre el de Yofre...empezamos mal, por las dudas sale 99$
Pienso que este libro puede ser el capítulo de Malvinas del libro "Fuimos todos" ... inflado
--- merged: Oct 5, 2011 12:52 AM ---
Hay enorme diferencia entre transmisión de historia y penetración cultural.
Casi vuelco la copa de la risa ...
 

thunder

Veterano Guerra de Malvinas
Miembro del Staff
Moderador
Casi vuelco la copa de la risa ...

ja ja ja buenísimo.:)!
--- merged: Oct 5, 2011 1:02 AM ---
Cuando uno reproduce un relato textual escrito por un británico en que menciona las islas (y que no las mencionaría como Malvinas). ¿Cómo debe expresarse en la cita?
¿ Vale expresarlo de esta manera: ".... when we arrived at the Malvinas Islands..." ?
Así queda bueno.
 

Nito

Colaborador
NO
Comparto lo que dice Tarkus40, el registro histórico debe permanecer textual. El desacuerdo del autor puede manifestarse entre paréntesis. Así se salvan las diferencias políticas para registrar la verdad histórica.
 

thunder

Veterano Guerra de Malvinas
Miembro del Staff
Moderador
Constitución de la Nación ARGENTINA

Disposiciones transitorias

Primera: La Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes, por ser parte integrante del territorio nacional.
La recuperación de dichos territorios y el ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional, constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.

Ésta es la única verdad. Llamar Falk a las Malvinas es violar la Carta Magna.

Casi vuelco la copa de la risa ...
Y yo no me río.
 

Nito

Colaborador
Constitución de la Nación Argentina

Disposiciones transitorias

Primera: La Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes, por ser parte integrante del territorio nacional.
La recuperación de dichos territorios y el ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional, constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.

Ésta es la única verdad. Llamar Falk a las Malvinas es violar la Carta Magna.

¿ Quién dejó de llamarlas Malvinas ?
Se está citando un texto de alguien que no está la órbita de la carta Magna ...
--- merged: Oct 5, 2011 1:56 AM ---
Y yo no me río.

Seguramente ... y estaría pensando en cambiarme el apodo a TRUENO ...ja ja ja
 

Guardian del Harriet

Veterano Guerra de Malvinas
Ya me compre el de Yofre...empezamos mal, por las dudas sale 99$
Podes ampliar sobre el inicio agetreado? GDH
--- merged: Oct 5, 2011 2:01 AM ---
Pienso que este libro puede ser el capítulo de Malvinas del libro "Fuimos todos" ... inflado
Tuve la misma impresión cuando me enteré del adelanto del libro, pero tendré que leerlo para tener una exacta lectura al respecto.
 
Arriba