Pero acceptas el nombre F alklands o un nombre similar en otros idiomas o no? A mi la antiguidad (y proveniencia) del nombre e muy importante. Por eso accepto Breslau, Danzig, Stettin, Hirschberg, Krakau, Warschau, pero no accepto Litzmanstadt (en polaco y otros idiomas Lodz) o Adolf Hitler Platz.
1520 - Descubrimiento por parte de España
1600 - Un holandes nombrea a las islas como Islas Sebald
1690 - Un británico nombra al canal (y no a las islas) Malvinas Channel.
1764 - Francia nombra como Malouines a las Islas Malvinas (traducción al español)
Coincidiras conmigo en que John, Juan, Iván (ingles, español y ruso respectivamente) son TRADUCCIONES del nombre. Del mismo modo que Malouines y Malvinas son traducciones.
John, Ricardo, Yuri no son traducciones, SON NOMBRES DISTINTOS. Del mismo modo de Malvinas y Malvinas.
Si una isla se llamara "Pedro", los ingleses deberían nombrarla "Peter" y no "Nick" dado que Nick no es una traducción sino otro nombre. Con las Islas Malvinas hacen lo mismo.
Respecto a las fechas, ¿A cuál le das más importancia, Sebald o Malvinas?
Personalmente hay muchas concideraciones para ver que nombre le gusta más, ej:
País descubridor - Malvinas
Primer nombre - Sebald
Primer establecimiento - Malouines (traducido a Malvinas)
Control - Malvinas (pierde peso cuando queda demostrado que es un territorio usurpado 2 veces por la fuerza habiendo expulsado a los pobladores.
El que corresponde es uno solo, Malvinas
Saludos.