Con amigos como éstos... (desmalvinización)

Gracias conozco el documento. Asimsimo debe colocarse la cita sobre la disputa. Pero, eso no tiene nada que ver con lo que estoy diciendo. Falk es la denominación inglesa y "acordada" de la ONU como en idioma ingles.
Yo hablo de lo importante. Como es la denominación de nuestras islas parte del territorio de una Provincia de nuestro país.
Así está en nuestra toponimia, Constitución Nacional y Provincia.
No hay manera que un documento argentino o un instrumento privado de nuestro país se refiera las Islas Malvinas como Falk.-
Que la ONU halla establecido esa "convención" no enerva ni menoscaba en un ápice nuestro derecho a llamar nuestro territorio como nosotros queramos.
Saludos.

Estimado, entiendo lo que usted plantea. Sin embargo no tiene relevancia alguna. Que las islas en ingles sean Falk, en frances Malouines y en Catalan Malvines NO MODIFICA en absoluto nuestra posicion en lo respectivo a la cuestion de soberania.
Asi lo entendió SIEMPRE la Arg ... Algunos ejemplos:

- Los españoles con frecuencia llamaban a la Gran Malvinas como "Falkl del Oeste",
- Jewett, en su proclama en ingles, las nombra como Falk (y en castellano como Malvinas)
- El gobierno argentino en el libro de Richard Napp "The Argentine Republic" con motivo del centenario de la nacion y que fué enviado a la convencion de Filadelfia (publicacion oficial), cuando hace referencia a las islas (donde deja en claro la disputa y que son nuestras) lo hace como Falkl, ya que está en ingles ... en su versión alemana las nombra como Falk-Inseln

Resumiendo .... los nombres varian con los idiomas, en nada influye en nuestra posicion.
Saludos
 

thunder

Veterano Guerra de Malvinas
Miembro del Staff
Moderador
Estimado, entiendo lo que usted plantea. Sin embargo no tiene relevancia alguna. Que las islas en ingles sean Falk, en frances Malouines y en Catalan Malvines NO MODIFICA en absoluto nuestra posicion en lo respectivo a la cuestion de soberania.
Asi lo entendió SIEMPRE la Arg ... Algunos ejemplos:

- Los españoles con frecuencia llamaban a la Gran Malvinas como "Falkl del Oeste",
- Jewett, en su proclama en ingles, las nombra como Falk (y en castellano como Malvinas)
- El gobierno argentino en el libro de Richard Napp "The Argentine Republic" con motivo del centenario de la nacion y que fué enviado a la convencion de Filadelfia (publicacion oficial), cuando hace referencia a las islas (donde deja en claro la disputa y que son nuestras) lo hace como Falkl, ya que está en ingles ... en su versión alemana las nombra como Falk-Inseln

Resumiendo .... los nombres varian con los idiomas, en nada influye en nuestra posicion.
Saludos
Cada uno elige. Yo elijo no llamar a las islas como el enemigo desea. Yo respeto mi CN.-
Como se dice en inglés Puerto Argentino ?
 
Estimado, entiendo lo que usted plantea. Sin embargo no tiene relevancia alguna. Que las islas en ingles sean Falk, en frances Malouines y en Catalan Malvines NO MODIFICA en absoluto nuestra posicion en lo respectivo a la cuestion de soberania.
Asi lo entendió SIEMPRE la Arg ... Algunos ejemplos:

- Los españoles con frecuencia llamaban a la Gran Malvinas como "Falkl del Oeste",
- Jewett, en su proclama en ingles, las nombra como Falk (y en castellano como Malvinas)
- El gobierno argentino en el libro de Richard Napp "The Argentine Republic" con motivo del centenario de la nacion y que fué enviado a la convencion de Filadelfia (publicacion oficial), cuando hace referencia a las islas (donde deja en claro la disputa y que son nuestras) lo hace como Falkl, ya que está en ingles ... en su versión alemana las nombra como Falk-Inseln

Resumiendo .... los nombres varian con los idiomas, en nada influye en nuestra posicion.
Saludos

Pero no entendes y seguís en la misma, me cansé, releé los dos post que escribí.




Te pongo otro ejemplo para no parecer tan descortés, no influye o no importa o no es relevante que en un manual pedagógico argentino esté escrito Malvinas en inglés?

De esto estamos hablando en esta discusión.
 
Pero no entendes y seguís en la misma, me cansé, releé los dos post que escribí.




Te pongo otro ejemplo para no parecer tan descortés, no influye o no importa o no es relevante que en un manual pedagógico argentino esté escrito Malvinas en inglés?

De esto estamos hablando en esta discusión.

Si el libro esta en ingles .... juridicamente, no importa.
 

Iconoclasta

Colaborador
El tema pasa por si es una traducción, o es un renombramiento.
Si es una traducción o una actitud política.

Creo que el contexto en el que se lo utiliza es lo que determina el fondo, y si es una simple traducción o un renombramiento con connotación política.
 

Iconoclasta

Colaborador
Amplio lo que puse en el post anterior, Falk## no es una traducción, es un renombramiento. No significan lo mismo. No es Malouine / Malvinas.

Es como que Argentina sea en español y en ingles nos digan "Port of south", o algo que no tenga que ver.
 
Esto es lo que me da bronca y pasa en varias discusiones, vos escribís o subis una nota, te malcitan y terminas discutiendo cualquier cosa menos lo que pusiste en tu post primigenio, estamos hablando de que a muchos nos parece mal que en una publicación argentina aparezca el nombre inglés de Malvinas y se termina haciendo un choclo de dos hojas porque alguien plantea erróneamente que los alemanes no deben enojarse si les dicen Germany, que se yo, será la Navidad ?
 

Iconoclasta

Colaborador
Es que esto es un foro, y eso que te molesta se llama un intercambio.

Las cosas no tienen porque ir en la dirección que queres vos, yo u otro, ni siquiera podría decir quien esta equivocado o decir que alguién dice algo erroneamente.

Porque con tu mismo criterio, podriamos decir lo mismo de tu mensaje Hernán.

Es una charla, nada mas.
 
Esto es lo que me da bronca y pasa en varias discusiones, vos escribís o subis una nota, te malcitan y terminas discutiendo cualquier cosa menos lo que pusiste en tu post primigenio, estamos hablando de que a muchos nos parece mal que en una publicación argentina aparezca el nombre inglés de Malvinas y se termina haciendo un choclo de dos hojas porque alguien plantea erróneamente que los alemanes no deben enojarse si les dicen Germany, que se yo, será la Navidad ?

Hernan, probablemente no entendiste lo que puse (o eso infiero de tu comen tario) ... voy a simplificarlo:

Que en ingles se las llame Falk.
QUe en frances se las llame Malouines
Que en español se las llame Malvinas
Que antes España las llamaba Isla de Patos
Que antes inglaterra las llamaba Hawkinsmainland

EN NADA MODIFICA LA DISPUTA DE SOBERANIA ... asi las llamen Islas de Cadorna ... la soberania sobre el territorio no varía por el nombre con el que se refiere a ese territorio. No caigamos en chovinismos sin sentido, no beneficia a la Cuestion Malvinas.

Saludos
 

Iconoclasta

Colaborador
EN NADA MODIFICA LA DISPUTA DE SOBERANIA ... asi las llamen Islas de Cadorna ... la soberania sobre el territorio no varía por el nombre con el que se refiere a ese territorio. No caigamos en chovinismos sin sentido, no beneficia a la Cuestion Malvinas.

Saludos

La soberania es una construcción cultural también, capaz que si en Argentina todos por ejemplo, las llamaramos Falkl###, ya predispondría de otra manera.

Osea si el nombre esta en un idioma o en otro, contrario al que reclama, tal vez pueda afectar en un puntito en algo de la disputa soberana. Pensando en el que la denominación, también trae a colación la historia, y la historia es la que puede prevalecer en la cuestión legal.
 
Hernan, probablemente no entendiste lo que puse (o eso infiero de tu comen tario) ... voy a simplificarlo:

Que en ingles se las llame Falk.
QUe en frances se las llame Malouines
Que en español se las llame Malvinas
Que antes España las llamaba Isla de Patos
Que antes inglaterra las llamaba Hawkinsmainland

EN NADA MODIFICA LA DISPUTA DE SOBERANIA ... asi las llamen Islas de Cadorna ... la soberania sobre el territorio no varía por el nombre con el que se refiere a ese territorio. No caigamos en chovinismos sin sentido, no beneficia a la Cuestion Malvinas.

Saludos

Y QUIEN HABLÓ DE QUE SE MODIFICA LA SOBERANÍA !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Yo me canso de escribir Malvinas en francés, vengo de postear en un foro francés sobre los 50 años de la resolución de la ONU 2065 y? nadie habla de eso, seguís en la misma !!!

http://www.forum-militaire.fr/topic/1852-le-conflit-des-malouines/?do=findComment&comment=67815

A ver, lo digo en argentino, me rompe las pelotas que a alguno se le pase y en un Manual del alumno bonaerense de 5º grado se escriba Fucklands en vez de Malvinas, está claro ????
 
Y QUIEN HABLÓ DE QUE SE MODIFICA LA SOBERANÍA !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Yo me canso de escribir Malvinas en francés, vengo de postear en un foro francés sobre los 50 años de la resolución de la ONU 2065 y? nadie habla de eso, seguís en la misma !!!

A ver, lo digo en argentino, me rompe las pelotas que a alguno se le pase y en un Manual del alumno bonaerense de 5º grado se escriba Fucklands en vez de Malvinas, está claro ????

Ah ok, era solo cuestion de catarsis entonces? Hubieras avisado antes.
 
Arriba