Si, no hay duda que en mayor o menor medida todos somos perros del mismo amo hace rato. Pero más allá de eso, el problema que veo en Letonia es que mucha gente ya habla ruso y se lo quieren prohibir, lo cual no es práctico porque quizás no todos hablen inglés, y tampoco es muy digno del mundo libre que digamos, si se entienden en ruso, klingon, o lo que sea, es problema de ellos. Para el uso estatal de última que prohíban el uso de cualquier idioma que no sea la lengua letona, me parecería perfecto, pero dejar de usar un idioma extranjero para usar otro idioma extranjero es muy de colonia por voluntad propia.
Saludos.
Flavio.
Hola
Primero, hay leer la noticia original de DELPHI (aquí) que menciona 'El gobierno puede legislar el uso del idioma ruso en el ambiente de trabajo' (traducido gracias a San Google Translate, ver abajo). Aunque si es traducido al inglés, el titulo diría 'El gobierno podría ('may') legislar el uso del idioma ruso en el ambiente de trabajo'.
Segundo, la nota original no menciona nada de usar o enseñar el idioma inglés (en vez del ruso).
Tercero, la ley está en preparación aún, y se inscribe en el marco del referéndum de 2012, que efectivamente no reconoce al ruso como 2da lengua oficial. Por el resto, el Ministro adelanta opiniones, que aún no están plasmadas en la ley, que deberá seguir su curso oficial. Menciona que el ruso sería aún admitido en ciertas circunstancias específicas en el ambiente de trabajo y de servicios.
Mejor es ir a la fuente original, de otro modo uno continúa sin querer el juego del teléfono malogrado.
Buenas
Una cosa es cambiar el segundo idioma desde las instituciones de enseñanza, y otra muy diferente quererprohibirlimitar por medios jurídicos el uso de una lengua.
Buenas,
Se puede limitar, o mejor dicho, regular el uso de una lengua en el ambiente laboral o de servicios, si existe indicios de discriminación de acceso al trabajo por ejemplo - que es uno de los casos mencionados por el ministro en cuestión.
Si pongo el caso complicado de Bélgica, donde los idiomas oficiales son el holandés, francés y alemán (este último, hablado en la práctica por una comunidad muy pequeña), no porque haya una gran cantidad de gente hablando árabe o español, las empresas van a poner oficialmente páginas web, mensajerías y personas encargadas del trato al cliente en esos idiomas - con las justas en francés y holandés (y eso, dependiendo de la región donde estés), y a veces en inglés.
Otra vez, habrá que leer la legislación finalizada antes de poder emitir juicios y opiniones informadas.
Saludos
---
El gobierno puede legislar el uso del idioma ruso en el ambiente de trabajo
El Ministerio de Justicia está trabajando actualmente en la Ley de Restricción del Bilingüismo, que prevé restricciones en el uso del idioma ruso en el trabajo y en lugares públicos, dijo a Delfi la ministra de Justicia, Janis Bordans .
Según él, esta ley podría derivarse del referéndum lingüístico realizado en febrero de 2012, en el que el 74,8% de los votantes votó en contra del ruso como segunda lengua estatal.
Aunque el referéndum confirmó el deseo de los residentes de que el letón sea el único idioma estatal, el ministro señaló que "en la práctica, las consecuencias a largo plazo de la rusificación son tales que la práctica del uso simultáneo de los idiomas letón y ruso en la comunicación cotidiana , los lugares de servicio y los lugares de trabajo se han afianzado".
Según el político, esto sucede a pesar de que todos los residentes de Letonia tienen la oportunidad de usar el idioma estatal a diario. También agregó que "la práctica es tal que los letones deben saber ruso en una variedad de situaciones".
"Esto no debería permitirse, excepto en ciertos casos, que se enumerarán en la ley. Pero la sociedad debe saber que el idioma letón debe usarse para las relaciones comerciales, así como para la comunicación en el lugar de trabajo", dijo Bordans.
Según él, en un futuro próximo tal ley puede ser enviada a una reunión de los partidos que forman el gobierno. Después de eso, será posible presentarlo al Sejm.
Queda por discutirse la cuestión de si los cambios también afectarán a los contestadores automáticos, incluidas varias empresas del sector público o privado, que a menudo ofrecen a los clientes comunicarse no solo en letón, sino también en ruso, según Bordan. Sin embargo, el político admite que esto puede aplicarse a tales casos.
“Es necesario establecer una prohibición sobre el uso de un idioma que no sea el idioma de la Unión Europea, además del idioma estatal al vender bienes o prestar servicios. Es posible que el ruso también quede excluido del teléfono y la banca. mensajes", dijo el ministro.
La ley también puede aplicarse a las ofertas de trabajo que requieren conocimiento del idioma ruso. “Por ejemplo, cuando un empleador emplea al menos a 50 empleados y requiere que al menos cinco empleados sepan o usen un idioma que no sea un idioma oficial de la Unión Europea, o considere que el conocimiento de este idioma le dará una ventaja al candidato, este será sustancial", dijo Bordans.
Se espera que esta justificación sea revisada más a fondo por el Centro Estatal de Idiomas y la Inspección Estatal de Trabajo. A su vez, el empleador deberá realizar la debida coordinación con ambas instituciones.
El Ministerio de Justicia está trabajando actualmente en la Ley de Restricción del Bilingüismo, que prevé restricciones en el uso del idioma ruso en el trabajo y en lugares públicos, dijo a Delfi la ministra de Justicia, Janis Bordans .
Según él, esta ley podría derivarse del referéndum lingüístico realizado en febrero de 2012, en el que el 74,8% de los votantes votó en contra del ruso como segunda lengua estatal.
Aunque el referéndum confirmó el deseo de los residentes de que el letón sea el único idioma estatal, el ministro señaló que "en la práctica, las consecuencias a largo plazo de la rusificación son tales que la práctica del uso simultáneo de los idiomas letón y ruso en la comunicación cotidiana , los lugares de servicio y los lugares de trabajo se han afianzado".
Según el político, esto sucede a pesar de que todos los residentes de Letonia tienen la oportunidad de usar el idioma estatal a diario. También agregó que "la práctica es tal que los letones deben saber ruso en una variedad de situaciones".
"Esto no debería permitirse, excepto en ciertos casos, que se enumerarán en la ley. Pero la sociedad debe saber que el idioma letón debe usarse para las relaciones comerciales, así como para la comunicación en el lugar de trabajo", dijo Bordans.
Según él, en un futuro próximo tal ley puede ser enviada a una reunión de los partidos que forman el gobierno. Después de eso, será posible presentarlo al Sejm.
Queda por discutirse la cuestión de si los cambios también afectarán a los contestadores automáticos, incluidas varias empresas del sector público o privado, que a menudo ofrecen a los clientes comunicarse no solo en letón, sino también en ruso, según Bordan. Sin embargo, el político admite que esto puede aplicarse a tales casos.
“Es necesario establecer una prohibición sobre el uso de un idioma que no sea el idioma de la Unión Europea, además del idioma estatal al vender bienes o prestar servicios. Es posible que el ruso también quede excluido del teléfono y la banca. mensajes", dijo el ministro.
La ley también puede aplicarse a las ofertas de trabajo que requieren conocimiento del idioma ruso. “Por ejemplo, cuando un empleador emplea al menos a 50 empleados y requiere que al menos cinco empleados sepan o usen un idioma que no sea un idioma oficial de la Unión Europea, o considere que el conocimiento de este idioma le dará una ventaja al candidato, este será sustancial", dijo Bordans.
Se espera que esta justificación sea revisada más a fondo por el Centro Estatal de Idiomas y la Inspección Estatal de Trabajo. A su vez, el empleador deberá realizar la debida coordinación con ambas instituciones.
Última edición: