Rumores y discusión sobre el próximo multirrol que no fue para la FAA



¿Son los oficiales?
Click botón derecho del mouse
Guardar imagen como...
Nombre de la imagen: PARCHE


Listooooooooo
 
Escudo... Escudo, que te van a caer con la PM de la FAA al mando de Bigua y Yelmo jajajaja
Escudo no, porque no lo voy a usar para espadear.
Parche si, porque lo voy a pegar en mi carpeta de 7mo grado, en la tapa de la notebook que me regaló Axl, y en la campera aviadora que uso para ir al pelotero.
 

BIGUA82

VETERANO DE GUERRA DE MALVINAS
Colaborador
Escudo no, porque no lo voy a usar para espadear.
Parche si, porque lo voy a pegar en mi carpeta de 7mo grado, en la tapa de la notebook que me regaló Axl, y en la campera aviadora que uso para ir al pelotero.
Entonces debes tener la tapa de la carpeta muy deteriorada para que requiera un parche y la notebook que te regalo el gobernador tambien debe estar muy rota para necesitar un parche.
 

BIGUA82

VETERANO DE GUERRA DE MALVINAS
Colaborador
Dale con el parche...parche tambien es el del tambor,el que cubre el ojo del pirata,en la FAA como nos forman de chiquitos a cuidar los uniformes no necesitamos parches,sino nos colocamos escudos que identifican a la Fuerza, a las Unidades,a los Escuadrones,Baterias,Grupos,etc.
Escudo es eso una palabra que se remonta a la epoca antigua y medieval donde en los escudos se pintaban las unidades a las que pertenecian los ejercitos,las centurias,etc,de ahi proviene la palabra escudo como sinomino de identificacion de algun colectivo de la milicia.
En la FAA es escudo.
 

Armisael

Forista Borgeano
Colaborador
y parece que la muchachada del norte también le dice escudo...


yo traduciría "Shield patch" mas como "escudo bordado" que como "escudo parche"

en fin, que placer meter este impune off topic ya que SI fue el multirrol para la FAA :D

"Patch" es parche. Por eso es un anglicismo "de moda" usar la palabra "parche" tanto en la Argentina como en paises de habla hispana.

Bordado se traduce como "embroidery"
 
Arriba