Esta nota fue publicada en Alemania el 6 de junio por la peridista gaby weber .
La señora weber reafirma su teoria sobre la falsa captura de Eichmann.
La traduccion no es muy buena pero adjunto el link de periodico Aleman.
Mossad-Legenden Mossad leyendas Jun 08 2011 June 2008 2011 Ein Buch über Adolf Eichmann, das die Version des israelischen Geheimdienstes nachplappert. Un libro sobre Adolf Eichmann, la versión israelí de la inteligencia del loro.
Von Gaby Weber Gaby Weber
Selten hatte ein Sachbuch eine derart gute Presse wie Bettina Stangneths „Eichmann vor Jerusalem“. Rara vez una no-ficción como una buena prensa como Bettina Stangneths "Eichmann antes de que Jerusalén había. Bild war begeistert, andere beten nach. Imagen estaba muy emocionado, a otros a orar. Wer aber über den Eichmann-Komplex urteilen will, begibt sich auf dünnes Eis. Pero, ¿quién juzgará a los complejos Eichmann, se embarca en la cuerda floja. Viel Material ist fragwürdig, das meiste stammt von Geheimdiensten. Una gran cantidad de material es discutible, la mayoría es de las agencias de inteligencia. In einem Punkt ist Frau Stangneth erfreulich klar: Sie feiert unbeirrt die Version des Mossad von der „heldenhaften Entführung“. En un momento dado esposa Stangneth es agradable claro: se celebra la liberación del Mossad sin inmutarse por el "secuestro heroica". Aus neuen Erkenntnissen pickt sie sich Passendes heraus, den aktuellen Forschungsstand ignoriert sie, meine eigenen Recherchen über Hintergründe im Kalten Krieg erwähnt sie nicht. Desde recoge nuevos hallazgos out're buscando, la evidencia actual, ignoró mi propia investigación sobre los antecedentes de la Guerra Fría no se menciona.
Sie schreibt gegen die These von der „Banalität des Bösen“, die von der Philosophin Hannah Arendt über den Organisator des Holocaust aufgestellt wurde. Ella escribe desde la tesis de la "banalidad del mal", que fue establecido por la filósofa Hannah Arendt sobre el organizador del Holocausto. Dementsprechend stellt sie ihn als „
ischen Täter“, „Satan in Menschengestalt“, „Caligula“, „Großinquisitor“ und „erbarmungslose Bestie“ dar, eine Art Einzeltäter des Holocaust – so, als habe er bei der Wannsee-Konferenz nicht das Protokoll geführt, sondern selbst Entscheidungen getroffen. En consecuencia, se le representa como "criminales diabólicos", "Satanás encarnado", "Calígula", "Gran Inquisidor" y "bestia sin piedad" es un tipo de los autores del Holocausto - como si no hubiera en la Conferencia de Wannsee lugar, el Protocolo pero incluso las decisiones adoptadas. Die Autorin klittert und fälscht Tatsachen. El klittert autor y la falsificación de los hechos.
Beispiel: Eichmann war fünf Jahre lang, bis Mitte 1933, bei Standard Oil in Linz angestellt (wie sein letzter Arbeitgeber, Mercedes-Benz-Direktor William Mosetti). Ejemplo: Eichmann era de cinco años, hasta mediados de 1933, cuando la Standard Oil empleados en Linz (como su último empleador, Mercedes-Benz Director William Mosetti). Daraus wird bei Stangneth: „Benzinvertreter in Oberösterreich“. "Los representantes de gasolina en la Alta Austria": Esto es en Stangneth. Gemeinsame Interessen von Hitler und Rockefeller hält sie für „Verschwörungstheorie“. Los intereses comunes de Hitler y Rockefeller se considerará "teoría de la conspiración". Ohne darauf einzugehen, bestreitet sie, daß es „von Anfang an eine geheime Allianz gegen die Araber und zwischen Zionisten und Nationalsozialisten gegeben habe“. Sin entrar en ella niega que "ha sido desde el principio una alianza secreta entre los árabes y los sionistas y los nazis." Daß Eichmann auf Einladung des Nachrichtendienstes Hagana 1937 in den Nahen Osten gereist war, um die Siedlungen der Emigranten zu besichtigen – sein Bericht liegt im Bundesarchiv – kommentiert Stangneth so: „… und läßt sich sogar von einem Juden zu einem Palästina-Besuch einladen“. Que Eichmann había viajado por invitación del servicio de inteligencia de la Haganá en 1937 en el Oriente Medio para visitar los asentamientos de inmigrantes - su informe se encuentra en los Archivos Federales - Stangneth comentó lo siguiente: "... e incluso puede invitar a un Judio a Palestina a visitar".
Ein weiteres Beispiel: Kein Historiker hat bisher behauptet, daß sich die Nazis in Südamerika an ihren jüdischen Nachbarn gestört oder sie gar verfolgt hätten. Otro ejemplo: Ningún historiador ha afirmado que hasta el momento los nazis en América del Sur a sus vecinos judíos fueron perturbados o incluso perseguidos. Für Stangneth aber hat Eichmann darunter gelitten, daß „immer noch Juden auf der Welt (seien), er hatte noch eine Rechnung offen“. Para Stangneth Eichmann, pero ha sufrido el hecho de que "Judios todavía en el mundo (sea), que todavía tenía una cuenta pendiente." Das ist blanker Unsinn. Eso es una tontería absoluta. Nicht nur die Akten des BND sagen ihm „vorzügliche Beziehungen zu in Argentinien angesehenen Juden“ nach. No sólo los archivos de la BND decirle "excelentes relaciones con los Judios respetada en la Argentina" después. Die Juden, Emigranten wie die Nazis, traf man beim Bäcker und im Konzert, und an der Werkbank von Mercedes-Benz arbeitete Eichmann einträchtig mit jüdischen Kollegen. Los Judios, los inmigrantes como los nazis, se reunieron en la panadería y en concierto, y en el banco por Mercedes-Benz Eichmann trabajó de manera amistosa con sus colegas judíos.
Von den von mir herausgeklagten BND-Dokumenten erwähnt Stangneth nur die, die ihre These untermauern. De los herausgeklagten me BND mencionados documentos Stangneth sólo en apoyo de su argumento. Begründung: „Ich traue keiner Geheimdienstakte ohne Gegenbeleg, und dieser BND-Akte schon gar nicht. La razón: "No confío en ningún archivo de inteligencia sin un recibo, la presente Ley BND desde luego, no. Das klingt für mich nach Kalter-Krieg-Propaganda.“ Was der Mossad aber in alle Welt posaunt – ua durch den langjährigen BND-Spitzel Wilhelm Dietl – hält sie für vertrauenswürdig. Esto me suena a propaganda de la Guerra Fría, "Lo que el Mossad, pero pregonó por todo el mundo -. Por ejemplo a través del largo BND espías Wilhelm Dietl - se considera fiable. Dabei war die BND-Akte nie für Propaganda gedacht. En este caso, el archivo BND nunca tuvo la intención de la propaganda.
Selbst recherchiert hat sie nicht, sondern sich auf „Quellenstudium“ verlassen, dh abgeschrieben, Fehler inklusive. Aún no ha investigado, sino que se basan en "los estudios de origen", es decir, dados de baja, incluidos los errores. Geburtsdaten werden erfunden, Quellen falsch zitiert, Ortsangaben nicht geprüft. Fechas de nacimiento que se inventó, las fuentes no citado mal, localidades examinadas. Tucumán liegt bei ihr statt 1200 Kilometer „zwölftausend Kilometer von der Hauptstadt entfernt“. Tucumán es su "doce mil kilómetros de distancia de la capital," en lugar de kilómetros 1200. Für sie war Eichmann wohlhabend, einer, der reiste und ein eigenes Haus baute, „eine gescheiterte Existenz sieht anders aus“. Para ellos, Eichmann era rico, aquel que fue y construyó su propia casa, "una vida no se ve diferente." Tatsächlich war sein Haus eine Bruchbude am Rande der Müllkippe. De hecho, su casa era una choza en el borde del vertedero.
Ihre zentrale Quelle sind die sogenannten Argentinien-Papiere, Kopien zweifelhafter Herkunft. Su fuente principal es la documentación argentina llamada, copias de dudosa procedencia. Einen Teil soll Eichmann verfaßt haben, ein anderer Teil stammt von dem Journalisten Willem Sassen, der Holocaust-Leugner David Irving hat ebenfalls etwas dem Koblenzer Bundesarchiv vermacht. Una parte se dice que escribió Eichmann, otra parte proviene de la periodista Willem Sassen de negador del Holocausto David Irving también ha donado algunos de los archivos de Coblenza Federal. Letzterer wollte die Anzahl der in den Konzentrationslagern Ermordeten herunterrechnen, im Sassen-Interview hingegen soll Eichmann mit den sechs Millionen Toten geprahlt haben. Este último contaría el número de asesinados en los campos de concentración, en una entrevista Sassen, sin embargo, Eichmann se han jactado de los muertos seis millones. Das bestritt er vor Gericht in Jerusalem, nicht die Zahl, sondern seinen ungebrochenen Stolz. Negó ante el tribunal de Jerusalén, no el número, pero su orgullo intacto.
Bei einigen der „Argentinien-Papiere“ muß es sich also um Fälschungen handeln. En algunos de los "papeles de Argentina-" debe ser, por lo tanto falso. In den wenigen verwertbaren, weil verstehbaren Kassettenaufnahmen vernimmt man Eichmanns Rechtfertigungen für seine Beteiligung an den Transporten in die Konzentrationslager. En los pocos utilizable, comprensible porque las grabaciones se escuchan justificaciones de Eichmann por su participación en los transportes a los campos de concentración. Zuvor habe er aber nach Alternativen für die Auswanderung gesucht, leider ohne Unterstützung der zionistischen Anführer. Anteriormente, había buscado alternativas, pero para la emigración, lamentablemente sin el apoyo de los dirigentes sionistas.
Die CIA hält bis heute das Sassen-Interview geheim. La CIA aún mantiene el secreto entrevista Sassen. Man weiß, daß der damalige CIA-Chef Allen Dulles bei der US-Illustrierten Life dafür gesorgt hatte, daß in dem veröffentlichten Teil der Name des Staatssekretärs im Bonner Bundeskanzleramt Hans Globke nicht erscheint. Se sabe que el entonces director de la CIA Allen Dulles a la revista EE.UU. La vida había visto a él que en la parte publicada del nombre del Secretario de Estado no está en la Cancillería de Bonn Hans Globke aparece. Stangneth will auch hier die Geschichte zurechtrücken: „Viel Druck hätte es dazu gar nicht gebraucht. Stangneth también enderezar la historia: "Mucha de la presión que habría sido no están acostumbrados a hacerlo. Der Name Globke kommt nämlich in den Argentinien-Papieren gar nicht vor. El nombre poco importa en los documentos de Argentina Globke nunca antes. Es gab nichts, das Dulles bei Life mit Nachdruck verhindern mußte.“ Daß der Name Globke in den Archiven des Kanzleramts und des Auswärtigen Amtes auftaucht, verschweigt sie. No había nada que se detendría en Dulles vida con énfasis. "Que el nombre aparece Globke en los archivos de la Cancillería y el Ministerio de Asuntos Exteriores, no dice nada. Sie will Originale der Sassen-Papiere in Israel eingesehen haben, wo, verrät sie nicht. Ella afirma haber visto los documentos originales Sassen en Israel, donde, ella no traiciona.
Ihr Kronzeuge ist Sassen, den sie als „SS-Kriegsberichterstatter“, „charismatischen Mann“ und „vielseitigen Lebemann“ beschreibt, der „gern feierte, voller Talente war“. Su testimonio es Sassen, que ella describe como "corresponsal de guerra-SS", "carismático" y "versátil bon vivant" que "les gusta celebrar, estaba lleno de talento." Am Rande erwähnt sie, daß er „Zeuge von Kriegsverbrechen gewesen sein soll“. En el borde, se mencionó que "debería haber sido testigo de los crímenes de guerra." Über seine beiden Verurteilungen in Belgien und Holland als Kriegsverbrecher verliert sie kein Wort. Durante sus dos condenas en Bélgica y Holanda como criminales de guerra, no pierden nada. Warum sie das verschweigt? ¿Por qué están en silencio acerca de esto? „Ich konnte keine Urteile finden“, antwortete sie. "No he podido encontrar ningún juicio", dijo. Eine Anfrage in den Nationalarchiven in Brüssel und Amsterdam hätte geholfen. Una investigación en los Archivos Nacionales en Bruselas y Amsterdam habría ayudado.
Der „charmante und sprachbegabte“ Sassen sei zwar „selber ein überzeugter Nationalsozialist und Rassenantisemit (gewesen), aber er hielt das Mordprojekt für ein Verbrechen und war zu selbstreflektiert, um Leugnung für eine Lösung zu halten“. El "encantador, talentoso, y dijo:" Sassen fue hecho "a sí mismo un convencido nacionalsocialista y Rassenantisemit (han sido), pero siguió el asesinato de proyectos por un delito y se refleja, incluso, con el fin de mantener la negación de una solución." Daß Sassen regelmäßig in der US-Botschaft zum Rapport antrat, wie es in den BND-Akten heißt, unterschlägt sie ebenso wie seinen plötzlichen Reichtum nach Eichmanns Verhaftung. Sassen que regularmente en la embajada de EE.UU. llevó al informe, como se indica en los archivos de BND, ella sugiere, al igual que su riqueza súbita después de la detención de Eichmann.
Eichmann wurde nicht vom Mossad aufgespürt, sondern von Lothar Hermann aus Quirnbach, Jude, aber nicht Zionist. Eichmann no fue localizado por el Mossad, pero por Lothar Hermann de Quirnbach, un Judio, pero no sionista. Er half 1935, jüdisches Eigentum ins Ausland zu verbringen, während die zionistischen Organisationen mit dem Hitler-Regime 1933 das Haavara-Abkommen abgeschlossen hatten, um jüdisches Geld nach Palästina zu überweisen. Ayudó en el año 1935, el gasto de las propiedades judías en el extranjero, mientras que las organizaciones sionistas habían firmado con el régimen de Hitler en 1933 el acuerdo Ha'avara para transferir dinero a judíos a Palestina. Die Gestapo verhaftete ihn wegen Devisenvergehens, er landete im KZ Dachau. La Gestapo lo arrestó por violación de cambio, terminó en Dachau. 1937 floh er nach Südamerika, wo sein Bruder Hugo lebte. En 1937 huyó a América del Sur, donde vivía su hermano Hugo. Dort wurde vier Jahre später seine Tochter Silvia geboren, und mit ihr sammelte der inzwischen an den Folgen seiner Folter Erblindete Informationen über die Nazis. Allí, cuatro años después, su hija Silvia nació y con ella la ya recopilada de los efectos de su información de la tortura ciego sobre los nazis. 1957 schrieb er an Fritz Bauer, Generalstaatsanwalt in Frankfurt am Main, mit dem zusammen er Jura studiert hatte, daß Eichmann im selben Stadtviertel Olivos wie er wohne. En 1957 le escribió a Fritz Bauer, fiscal jefe en Frankfurt am Main, que había estudiado Derecho en conjunto, que Eichmann se encontraba en el mismo barrio de Olivos como él vivió. Bauer versuchte, die israelische Regierung zum Eingreifen zu bewegen. Bauer intentó convencer al gobierno israelí a intervenir.
Statt dem jüdischen Antifaschisten ein Denkmal zu setzen, schmäht Jerusalem bis heute seinen Namen. En lugar de establecer el anti judeo-fascistas, un monumento, insulta Jerusalén a su nombre. Als jüngst das Nationalarchiv einige Dokumente zum Eichmann-Prozeß veröffentlichte, wurde Hermann auf der Homepage als Trittbrettfahrer dargestellt, der nur eine finanzielle Belohnung gefordert habe. En los Archivos Nacionales publicado recientemente varios documentos relacionados con el juicio de Eichmann, Hermann fue mostrado en el sitio web como free riders, la única recompensa financiera se requiere.
„Nach vielen Mahnungen hat er die Belohnung erhalten“, so Liliane Hermann, Enkelin von Hugo, Lothars Bruder. "Después de muchas advertencias que ha recibido la recompensa", dijo Lilian Hermann, nieta de Hugo, el hermano de Lothar. Die 40jährige ist über den im Juli 2010 in der ARD ausgestrahlten Film „Eichmanns Ende“ empört. El 40 º está en en julio de 2010 en la emisión de ARD película "Eichmann's End" indignados. Der Untertitel „Liebe, Verrat, Tod“ versprach Quote, sei aber „eine bösartige Lüge“. El subtítulo, "El amor, la traición, la muerte" tasa prometido, sino que fue "una mentira maliciosa." An dem NDR-Streifen hatte Bettina Stangneth mitgearbeitet, die auch in ihrem neuen Buch behauptet, daß „Eichmann über das Liebesleben seines Sohnes stolpert. Un NDR Franja de Bettina Stangneth había trabajado, que afirma en su nuevo libro que "Eichmann tropieza en la vida amorosa de su hijo. Eine Freundin erinnert sich, daß Silvia den fünf Jahre älteren Klaus in der Schule kennengelernt, sich in ihn verliebt und ein Foto von ihm aufgehoben habe. Un amigo recordó que cinco años más de Silvia Klaus se reunió en la escuela, se enamoró de él y han mantenido una foto de él. Es gibt viele, die es gesehen haben, weil es sogar bei den Hermanns an der Wand gehangen haben soll“. Hay muchos que lo han visto, porque deberíamos haber colgado incluso a Hermann en la pared ". Wer diese „Freundin“ und die „vielen“ anderen waren, verschweigt die Autorin. El que este "amigo" y los otros "muchos" permanecieron en silencio sobre el autor.
Die 14jährige Silvia hatte Klaus Eichmann in der Clique des Stadtviertels kennengelernt. El joven de 14 años Silvia Klaus Eichmann se encontraba en la pandilla del barrio se reunieron. Mehr war da nicht, weder ein „Liebesleben“ noch eine Schwärmerei, so Liliane, die mit ihrer in den USA lebenden Tante in Kontakt steht. Más no estaba allí, ni una "vida amorosa", incluso un flechazo, por lo que Liliane, en consonancia con su tía que vive en los EE.UU. en contacto. Der NDR habe sie belästigt und Geld für Details angeboten. El NDR se acosa y dinero que se ofrecen para más detalles. Laut Stangneth wurde die Sexstory vom Mossad-Chef Isser Harel in die Welt gesetzt, denn „Nazis und Sex gehen immer“. De acuerdo con el Stangneth Sexstory jefe del Mossad, Isser Harel fue traído al mundo, ya que "El sexo y los nazis van para siempre." Als Hermann in Argentinien von der Version Harels hörte, reagierte er fassungslos: die Geschichte Harels sei größtenteils „absolut falsch“, man habe „absichtlich und öffentlich“ die Fakten verdreht. Cuando Hermann escuchado en la Argentina por la versión de la Harel, respondió atónito: el Harel historia fue sobre todo "absolutamente falso" que habían "voluntaria y públicamente" tergiversaron los hechos. Doch das Buch Harels erschien 1975, Hermann war ein Jahr zuvor verstorben und konnte sich nicht mehr wehren. Pero el libro fue publicado en 1975 Harel, Hermann había muerto el año antes y no pudo luchar más.
Bettina Stangneth: Eichmann vor Jerusalem – Das unbehelligte Leben eines Massenmörders. Bettina Stangneth: Eichmann en Jerusalén - la vida sin ser molestados de un asesino en masa. Arche Verlag, Hamburg 2011, 656 Seiten, 39,90 Euro Arche Verlag, Hamburgo 2011, 656 páginas, 39,90 €