Libros sobre el conflicto de MLV

Hoy me pasaron el dato de que Spath (no recuerdo que grado tenia en el 82 ¿Era Capitan?), miembro de la artilleria antiaerea de la Fuerza Aerea Argentina en las islas en el 82, estaria por sacar un libro tratando especificamente el accionar de dicha arma durtante el conflicto.

Saludos.
Hernan


Espero que sea cierto el rumor.
quedo a la expectativa....
 

Nito

Colaborador
OK,lo cambio ...
Por las dudas, los libros son:
-Así lucharon (Tùrolo)
-Malvinas ¿ Gesta heroica o derrota vergonzosa? (Ceron)
-América Latina y la guerra de Atlántico Sur (Russell)
-Guerra Aérea en las Malvinas /Andrada)
-Los chicos de la guerra (Kon)
-El servicio secreto británico y la guerra de Malvinas (Franks)
 

nestorboca

MALVINAS... VOLVEREMOS..!
Colaborador
UHHH!!! Desapareció el Reino Unido?


roftlmao roftlmao roftlmao Muy ingeniosa respuesta...!!!! roftlmao roftlmao roftlmao


Beerchug Y excelente sentido del Humor mi estimado Pie....!!!!! Beerchug


Saludos desde el Paraguay...!!!! mmmalvinas


Nestor...




No se enoje Chamigo...!!! Estuvo ingeniosa la respuesta...

Ayuda al buen sentido del Humor thumbb



Otro abrazo enorme desde el Paraguay...!!! reunnion
 

oscarteves

Colaborador
Colaborador
Gracias Nestor. Hace unos años atrás se debatió esto de piratear libros, y no me acuerdo que forista decia que no estaba mal bajar libros ingleses, me acuerdo que era del 3 PARA el libro en cuestión, no así para autores argentinos.
La verdad es que hay libros ingleses, entiendo que muy buenos, que NUNCA van a ser editados en nuestro idioma. Yo propongo lo siguiente para los interesados malvineros (no para comercializar): hacer una especie de sociedad para pagarle a un traductor y poder leer lo que se ha publicado en Gran Bretaña. Si hay interesados, vemos qué títulos traducir y conseguimos el profesional... ¿Les parece?
 
T

tsunami

yo he propuesto adquirirlos y escanearlos como forma de facilitar la difusion.

entiendo que solo puede hacerse por via privada, por eso no insisto mucho.

respecto de conseguir traductor, yo diría que de ser un matriculado, el monto se haria impagable -o muy cerca de ello, mi hermana (que lo es) cobraba $200 por pg el año pasado. Me parece que el problema es mas de derechos de autor y editoriales que de traduccion.
 
T

tsunami

The Yompers, a los precios de traduccion de mi hermana, no bajaría de 40 lucas... solo al traductor. Los derechos de autor y los rayalties editoriales habría que pagarlos igual para hacer una edición pública.

suponete que para una tirada de 1000 libros fuera otro tanto (que no me lo creo... U$S 5-7 para autor y editorial por libro??), mas el costo de imprimirlo en calidad similar (ponele $60/70 por ejemplar) andaríamos en $150 de costo por 200pgs (muy buenas... pero 200).

y ni que hablar de que alguien gane un poquito con la venta o de pagar impuestos tipo IVA...
 
Hace unos meses me preguntaron del RU si en Argentina habría interés en publicar "Nine Battles to Stanley", de Nick van der Bijl (como primera medida, sugerí que se "retocara" el título).

Otro podría ser "No Picnic" en su ùltima edición, con más de 30.000 palabras agregadas a la primera.

El último libro traducido que creo recordar, fue "Al Filo de la Navaja", de Hugh Bicheno, y si no me equivoco, era edición española.

Creo que lo que habría que encarar es la traducción de algún libro argentino, para publicar en el RU y USA. El año pasado hubo muestras de que se puede.

Saludos,

Alejandro
 
S

SnAkE_OnE

Te estaban tanteando o fue una inocente pregunta?
--- merged: 21 May 2013 a las 01:55 ---
Creo que lo que habría que encarar es la traducción de algún libro argentino, para publicar en el RU y USA. El año pasado hubo muestras de que se puede.

Ya tengo uno en la mira...veremos si al autor le interesa.
 

nestorboca

MALVINAS... VOLVEREMOS..!
Colaborador
La verdad es que hay libros ingleses, entiendo que muy buenos, que NUNCA van a ser editados en nuestro idioma. Yo propongo lo siguiente para los interesados malvineros (no para comercializar): hacer una especie de sociedad para pagarle a un traductor y poder leer lo que se ha publicado en Gran Bretaña. Si hay interesados, vemos qué títulos traducir y conseguimos el profesional... ¿Les parece?


Estimado Oscar, apoyo tu idea y desde ya me anoto en la lista...!!!!

Mira que mi viejita me molio a palos para que estudie, gracias a ello enderece el camino y pude terminar la secundaria y hasta terminar una carrera universitaria (Odontologo), PERO LO QUE LAMENTABLEMENTE LE FALTO, FUE MOLERME A PALO PARA QUE VAYA A ESTUDIAR INGLES...!!!!

A los golpes se hacen los hombres, decía el gaucho mientras tiraba a su hijo contra la Pared...!!!



Hizo lo que pudo mi viejita...


Un fuerte abrazo a todos los amigos Foristas y VVGGMM...!!!!

Desde el Paraguay,

Nestor...

 
Arriba