Empeze a comparar los fragmentos en el libro y en ZM y puedo ver que la version en el libro esta un poco censurada - sin palabrotas
Olenka, seguramente vas a encotrar varias de esas diferencias.
En la pagina 18 hago una aclaracion que transcribo textual:
"...El léxico utilizado por las tropas en una guerra, sobre todo los soldados, es crudo, plagado de insultos y palabrotas en general, más allá de la educación de cada uno.
Por tal motivo, me llevó mucho tiempo decidir si algunas partes del texto original las transcribía o le modificaba algunos términos por resultar un poco fuertes para las mujeres y sobre todo para los más chicos.
Generalmente si uno por accidente se martilla un dedo, no exclama “Maldición”, dice una serie de improperios; y en mi caso yo profiero el árbol genealógico del martillo.
Finalmente decidí transcribirlos en su gran mayoría, al solo efecto de mantener el sentido y la razón de lo dicho en ese momento, por lo que pido disculpas si alguien se siente ofendido por lo expresado en algunas partes del libro..."
Creo que mas que autocensura, es buen criterio, pero entiendo perfectamente lo que decis.
Saludos